Lyrics and translation Daniel Lavoie - Ce monde sans issue
Pleure
un
peu,
pleure
ta
tête,
ta
tête
de
vie
Плачь
немного,
оплакивай
свою
голову,
свою
жизненную
голову
Dans
le
feu
des
épées
de
vent
dans
tes
cheveux
В
огне
мечей
ветра
в
твоих
волосах
Parmi
les
éclats
sourds
de
béton
sur
tes
parois
Среди
глухих
осколков
бетона
на
твоих
стенах.
Sur
tes
parois
На
твоих
стенах
Ta
longue
et
bonne
tête
de
la
journée
Твоя
долгая
и
хорошая
голова
за
день
Ta
tête
de
pluie
enseignante
Твоя
Учительская
голова
от
дождя
Et
pelures
et
callosités
И
кожные
покровы
и
мозоли
Ta
tête
de
mort,
ta
tête
de
mort
Твоя
Мертвая
голова,
твоя
Мертвая
голова
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
основе
мужчин
и
графиков
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Au
cœur
des
hommes
В
сердцах
мужчин
Et
ne
pouvant
plus
me
réfugier
en
Solitude
И
я
больше
не
могу
найти
убежище
в
одиночестве
Ni
remuer
la
braise
dans
le
bris
du
silence
Ни
ворошить
угли
в
тишине,
нарушающей
тишину
Ni
ouvrir
la
paupière
ainsi
Ни
открыть
веко,
а
также
Qu'un
départ
d'oiseau
dans
la
savane
Что
птичий
вылет
в
саванне
Car
il
n'y
a
plus
un
seul
endroit
Потому
что
больше
нет
ни
одного
места
De
la
chair
de
solitude
qu
ne
soit
meurtri
От
плоти
одиночества,
которая
не
пострадала
Même
les
mots
que
j'invente
Даже
слова,
которые
я
придумываю
Ont
leur
petite
aigrette
de
chair
bleuie
Есть
их
маленькая
голубоватая
цапля
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
основе
мужчин
и
графиков
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Souvenirs,
souvenirs,
maison
lente
Воспоминания,
воспоминания,
медленный
дом
Un
cours
d'eau
me
traverse
Через
меня
течет
ручей.
Je
sais,
c'est
la
Nord
de
mon
enfance
Я
знаю,
это
север
моего
детства.
Avec
ses
mains
d'obscure
tendresse
Своими
руками
с
неясной
нежностью
Qui
voletaient
sur
mes
épaules
Которые
летели
на
моих
плечах
Ses
mains
de
latitude,
de
plénitude
Его
руки
широты,
полноты
Et
mes
vingt
ans
et
quelques
dérivent
И
мои
двадцать
с
небольшим
лет
дрейфуют
Au
gré
des
avenirs
mortes,
mes
nuques
По
воле
мертвых
будущих,
мои
затылки
Dans
le
vide,
dans
le
vide
В
пустоте,
в
пустоте
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
основе
мужчин
и
графиков
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Au
cœur
des
hommes
В
сердцах
мужчин
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Au
cœur
des
hommes
et
des
horaires
В
основе
мужчин
и
графиков
Que
je
meure
ici
au
cœur
de
la
cible
Пусть
я
умру
здесь,
в
сердце
цели
Au
cœur
des
hommes
В
сердцах
мужчин
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaston Miron, Gilles Belanger
Attention! Feel free to leave feedback.