Daniel Lavoie - Je suis une rivière - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Lavoie - Je suis une rivière




Si je suis un rivière c′est pour y porter ta barque
Если я река, то только для того, чтобы тащить туда свою лодку.
Si je suis un ruisseau c'est pour calmer ta soif
Если я ручей, то только для того, чтобы утолить твою жажду.
Si je suis une montagne c′est pour que que tu y montes
Если я гора, то только для того, чтобы ты поднялся на нее.
Si je suis une forêt c'est pour que tu t'y perdes
Если я лес, то только для того, чтобы ты там заблудился.
Si je suis un sentier c′est pour que tu me suives
Если я следую, значит, ты следуешь за мной.
Si je suis un pré c′est pour que tu t'y couches
Если я луг, то только для того, чтобы ты лег в постель.
Si je suis un abri, c′est pour que tu t'y camoufles
Если я и приют, то только для того, чтобы ты там замаскировался.
Si je suis un lac c′est pour que tu t'y baignes
Если я озеро, значит, ты купаешься в нем.
Si je suis un jardin c′est pour que tu t'émerveilles
Если я сад, то это для того, чтобы ты восхищался
Si je suis une tempête c'est pour que tu aies confiance
Если я шторм, то это для того, чтобы ты мог доверять мне.
Si je suis une île c′est pour que tu me découvres
Если я остров, то только для того, чтобы ты меня узнал.
Si je suis une grève c′est pour que tu me foules
Если я бастую, то только для того, чтобы ты меня раздавил.
Si je suis un désert c'est pour que tu t′y chauffes
Если я пустыня, то только для того, чтобы ты там согрелся.
Si je suis une alcôve c'est pour que tu t′y débauches
Если я-ниша, то только для того, чтобы ты в ней развратился.
Si je suis un rempart c'est pour que tu t′y accroches
Если я-Оплот, то только для того, чтобы ты держался за него.
Si je suis un puit c'est pour que tu y penches
Если я тебе это, чтобы ты penches
Si je suis un abîme c'est pour que tu y plonges
Если я бездна, то только для того, чтобы ты в нее нырнул.
Si je suis une blessure c′est pour que tu me guérisses
Если я рана, то только для того, чтобы ты меня вылечил.





Writer(s): Lavoie, Dubuc


Attention! Feel free to leave feedback.