Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jolie Bergère
Schöne Schäferin
Le
soleil
a
brûlé
la
terre
Die
Sonne
hat
die
Erde
verbrannt
Mais
l'amour
a
fleuri
le
désert
Aber
die
Liebe
hat
die
Wüste
zum
Blühen
gebracht
On
s'est
baignés
dans
l'eau
de
nos
rivières
Wir
haben
im
Wasser
unserer
Flüsse
gebadet
J'ai
planté
des
roses
sur
les
pierres
Ich
habe
Rosen
auf
die
Steine
gepflanzt
J'ai
bâti
des
rêves
sur
la
poussière
Ich
habe
Träume
auf
den
Staub
gebaut
Sous
l'olivier
plusieurs
fois
millénaire
Unter
dem
jahrtausendealten
Olivenbaum
Il
pleut
jolie
bergère
Es
regnet,
schöne
Schäferin
Pourtant
le
ciel
est
tout
bleu
Doch
der
Himmel
ist
ganz
blau
Il
pleut
sur
cette
terre
Es
regnet
auf
diese
Erde
Balayée
par
les
vents
Vom
Wind
gefegt
Déchirée
par
tant
de
passions
Zerrissen
von
so
vielen
Leidenschaften
Tant
de
tourments
So
vielen
Qualen
Les
colombes
se
sont
envolées
Die
Tauben
sind
davongeflogen
Emportant
les
vieux
rameaux
séchés
Die
alten,
trockenen
Zweige
mitnehmend
Dans
la
tempête
nos
mains
se
sont
lâchées
Im
Sturm
haben
sich
unsere
Hände
losgelassen
Dans
les
vignes
rougies
de
colère
In
den
vor
Zorn
geröteten
Weinbergen
Grisé
par
le
vin
au
goût
amer
Berauscht
vom
Wein
mit
bitterem
Geschmack
J'ai
tout
détruit,
incendié
les
bannières
Ich
habe
alles
zerstört,
die
Banner
verbrannt
Il
pleut
jolie
bergère
Es
regnet,
schöne
Schäferin
Pourtant
le
ciel
est
tout
bleu
Doch
der
Himmel
ist
ganz
blau
Il
pleut
sur
cette
terre
Es
regnet
auf
diese
Erde
Balayée
par
les
vents
Vom
Wind
gefegt
Déchirée
par
tant
de
passions
Zerrissen
von
so
vielen
Leidenschaften
Tant
de
tourments
So
vielen
Qualen
Le
soleil
sèchera
tes
yeux
Die
Sonne
wird
deine
Augen
trocknen
Tu
ne
verras
plus
pleurer
les
cieux
Du
wirst
den
Himmel
nicht
mehr
weinen
sehen
Demain
je
sais
on
grandira
ensemble
Morgen,
ich
weiß,
werden
wir
zusammen
wachsen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dove (pka Dorieux, Jules) Attia, Daniel Frederic Levi
Attention! Feel free to leave feedback.