Daniel Lüdtke - Confissão - translation of the lyrics into Russian

Confissão - Daniel Lüdtketranslation in Russian




Confissão
Исповедь
Bem-aventurado é aquele
Блажен тот, чье беззаконие прощено,
Cuja iniquidade é perdoada
Чей грех покрыт.
Cujo o pecado é coberto
Блажен человек, которому Господь не вменяет греха
E o Senhor não atribui maldade
И в чьем духе нет лукавства.
Enquanto eu calei os meus pecados
Когда я молчал, обветшали кости мои
O meu corpo todo padeceu
От вседневного стенания моего,
Dia e noite a culpa me cercou
Ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя;
E toda a minha força levou
Свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху.
Mas eu
Но я
Confessei-te meu pecado
Открыл Тебе грех мой
A minha iniquidade não mais ocultei
И не скрыл беззакония моего;
Perdoaste minhas faltas
Я сказал: "исповедаю Господу преступления мои",
E ao cercarem-me as águas livre estarei.
И Ты снял с меня вину греха моего.
Bem-aventurado é aquele
Блажен тот, чье беззаконие прощено,
Cuja iniquidade é perdoada
Чей грех покрыт.
Cujo o pecado é coberto
Блажен человек, которому Господь не вменяет греха
E o Senhor não atribui maldade
И в чьем духе нет лукавства.
Enquanto eu calei os meus pecados
Когда я молчал, обветшали кости мои
O meu corpo todo padeceu
От вседневного стенания моего,
Dia e noite a culpa me cercou
Ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя;
E toda a minha força levou
Свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху.
Mas eu
Но я
Confessei-te meu pecado
Открыл Тебе грех мой
A minha iniquidade não mais ocultei
И не скрыл беззакония моего;
Perdoaste minhas faltas
Ты снял с меня вину греха моего.
E ao cercarem-me as águas livre estarei.
И я буду свободен.
Confessei-te meu pecado
Открыл Тебе грех мой
A minha iniquidade não mais ocultei
И не скрыл беззакония моего;
Perdoaste minhas faltas
Ты снял с меня вину греха моего.
E ao cercarem-me as águas livre estarei.
И я буду свободен.
Confessei-te meu pecado
Открыл Тебе грех мой
A minha iniquidade não mais ocultei
И не скрыл беззакония моего;
Perdoaste minhas faltas
Ты снял с меня вину греха моего.
E ao cercarem-me as águas livre estarei.
И я буду свободен.





Writer(s): Daniel Herberth Alves Liidtke


Attention! Feel free to leave feedback.