Daniel Lüdtke - Refugio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Lüdtke - Refugio




Refugio
Убежище
El que habita al abrigo del Altísimo
Тот, кто обитает под кровом Всевышнего,
Mora bajo la sombra del Omnipotente
Под сенью Всемогущего покоится,
El que habita al abrigo del Altísimo
Тот, кто обитает под кровом Всевышнего,
Mora bajo la sombra del Omnipotente
Под сенью Всемогущего покоится,
Digo al Señor:
Говорю я Господу:
Mi refugio, fortaleza
Моё убежище, крепость моя,
Mi Dios en quien yo confiaré
Бог мой, на Которого я уповаю.
Ningún lazo, ni veneno o flecha
Никакая сеть, ни яд, ни стрела
Yo no temeré pues yo habito en ti...
Меня не устрашат, ведь я обитаю в Тебе...
Y me cubriras con tus plumas
И Ты укроешь меня перьями Твоими,
Bajo tus alas estaré seguro
Под крыльями Твоими буду в безопасности,
Escudo y protección es tu verdad
Щит и защита истина Твоя.
Y me cubriras con tus plumas
И Ты укроешь меня перьями Твоими,
Bajo tus alas estaré seguro
Под крыльями Твоими буду в безопасности,
Escudo y protección es tu verdad
Щит и защита истина Твоя.
Mi refugio, fortaleza
Моё убежище, крепость моя,
Mi Dios en quien yo confiaré
Бог мой, на Которого я уповаю.
Ningún lazo, ni veneno o flecha
Никакая сеть, ни яд, ни стрела
Yo no temeré pues yo habito...
Меня не устрашат, ведь я обитаю...
Mil pueden caer a mi lado
Тысяча может пасть подбоку меня,
Y diez mil a mi derecha
И десять тысяч одесную меня,
En el Señor me mantendré en pie
Но ко мне это не приблизится.
Y plaga alguna ni mal llegarán
И никакая язва, ни зло не коснутся
A mi morada Él mi Señor
Обители моей, ибо Ты, Господь,
Siempre es mi salvación
Всегда моё спасение.
Mi refugio, fortaleza
Моё убежище, крепость моя,
Mi Dios en quien yo confiaré
Бог мой, на Которого я уповаю.
Ningún lazo, ni veneno o flecha
Никакая сеть, ни яд, ни стрела
Yo no temeré pues yo habito en ti...
Меня не устрашат, ведь я обитаю в Тебе...
Mi refugio
Моё убежище,
Mi refugio, fortaleza
Моё убежище, крепость моя,
Mi Dios en quien yo confiaré
Бог мой, на Которого я уповаю.
Ningún lazo, ni veneno o flecha
Никакая сеть, ни яд, ни стрела
Yo no temeré pues yo habito en ti...
Меня не устрашат, ведь я обитаю в Тебе...





Writer(s): Daniel Herberth Alves Liidtke


Attention! Feel free to leave feedback.