Lyrics and translation Daniel O'Donnell - The Gift (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Gift (Live)
Das Geschenk (Live)
A
poor
orphan
girl
named
Maria
Ein
armes
Waisenmädchen
namens
Maria
Was
walking
to
market
one
day
ging
eines
Tages
zum
Markt.
She
stopped
for
a
rest
by
the
roadside
Sie
machte
eine
Pause
am
Straßenrand,
Where
a
bird
with
a
broken
wing
lay
wo
ein
Vogel
mit
gebrochenem
Flügel
lag.
A
few
moments
passed
till
she
saw
it
Einige
Augenblicke
vergingen,
bis
sie
ihn
sah,
For
it's
feathers
were
covered
with
sand
denn
seine
Federn
waren
mit
Sand
bedeckt.
But
soon
clean
and
wrapped
it
was
traveling
Aber
bald
war
er
sauber
eingewickelt
und
reiste
In
the
warmth
of
Maria's
small
hand
in
der
Wärme
von
Marias
kleiner
Hand.
She
happily
gave
her
last
peso
Sie
gab
glücklich
ihren
letzten
Peso
On
a
cage
made
of
rushes
and
twine
für
einen
Käfig
aus
Binsen
und
Schnur.
She
fed
it
loose
corn
from
the
market
Sie
fütterte
ihn
mit
losem
Mais
vom
Markt
And
watched
it
grow
stronger
with
time
und
sah
zu,
wie
er
mit
der
Zeit
stärker
wurde.
Now
the
Christmas
Eve
service
was
coming
Nun
stand
der
Weihnachtsgottesdienst
bevor,
And
the
church
shone
with
tinsel
and
light
und
die
Kirche
erstrahlte
in
Lametta
und
Licht.
And
all
of
the
townfolk
brought
presents
Und
alle
Leute
aus
der
Stadt
brachten
Geschenke,
To
lay
by
the
manger
that
night
um
sie
in
dieser
Nacht
an
die
Krippe
zu
legen.
There
were
diamonds
and
incense
and
perfumes
Es
gab
Diamanten,
Weihrauch
und
Parfüme
In
packages
fit
for
a
king
in
Verpackungen,
die
eines
Königs
würdig
waren.
But
for
one
ragged
bird
in
a
small
cage
Aber
für
einen
zerlumpten
Vogel
in
einem
kleinen
Käfig
Maria
had
nothing
to
bring
hatte
Maria
nichts
mitzubringen.
She
waited
till
just
before
midnight
Sie
wartete
bis
kurz
vor
Mitternacht,
So
no
one
could
see
her
go
in
damit
niemand
sie
hineingehen
sehen
konnte.
And
crying
she
knelt
by
the
manger
Und
weinend
kniete
sie
sich
an
die
Krippe,
For
her
gift
was
unworthy
of
Him
denn
ihre
Gabe
war
Seiner
unwürdig.
Then
a
voice
spoke
to
her
through
the
darkness
Dann
sprach
eine
Stimme
durch
die
Dunkelheit
zu
ihr:
Maria,
what
brings
you
to
me
"Maria,
was
bringt
dich
zu
mir?
If
the
bird
in
the
cage
is
your
offering
Wenn
der
Vogel
im
Käfig
deine
Opfergabe
ist,
Open
the
door,
let
me
see
öffne
die
Tür,
lass
mich
sehen."
Though
she
trembled,
she
did
as
he
asked
her
Obwohl
sie
zitterte,
tat
sie,
wie
er
sie
bat,
And
out
of
the
cage
the
bird
flew
und
aus
dem
Käfig
flog
der
Vogel
heraus.
Soaring
into
the
rafters
Er
stieg
in
die
Dachsparren
auf,
On
a
wing
that
had
healed
good
as
new
auf
einem
Flügel,
der
wieder
so
gut
wie
neu
geheilt
war.
Just
then
the
midnight
bells
rang
out
Genau
dann
läuteten
die
Mitternachtsglocken,
And
the
little
bird
started
to
sing
und
der
kleine
Vogel
begann
zu
singen,
A
song
that
no
words
could
recapture
ein
Lied,
das
keine
Worte
wiedergeben
konnten,
Whose
beauty
was
fit
for
a
king
dessen
Schönheit
eines
Königs
würdig
war.
Now
Maria
felt
blessed
just
to
listen
Nun
fühlte
sich
Maria
gesegnet,
einfach
nur
zuzuhören,
To
that
cascade
of
notes
sweet
and
long
dieser
Kaskade
von
süßen
und
langen
Tönen,
As
her
offering
was
lifted
to
heaven
als
ihre
Opfergabe
zum
Himmel
erhoben
wurde,
By
the
very
first
nightingale's
song
durch
das
Lied
der
allerersten
Nachtigall.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephanie Davis
Attention! Feel free to leave feedback.