Daniel O'Donnell - The Gift (Live) - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Daniel O'Donnell - The Gift (Live)




The Gift (Live)
Das Geschenk (Live)
A poor orphan girl named Maria
Ein armes Waisenmädchen namens Maria
Was walking to market one day
ging eines Tages zum Markt.
She stopped for a rest by the roadside
Sie machte eine Pause am Straßenrand,
Where a bird with a broken wing lay
wo ein Vogel mit gebrochenem Flügel lag.
A few moments passed till she saw it
Einige Augenblicke vergingen, bis sie ihn sah,
For it's feathers were covered with sand
denn seine Federn waren mit Sand bedeckt.
But soon clean and wrapped it was traveling
Aber bald war er sauber eingewickelt und reiste
In the warmth of Maria's small hand
in der Wärme von Marias kleiner Hand.
She happily gave her last peso
Sie gab glücklich ihren letzten Peso
On a cage made of rushes and twine
für einen Käfig aus Binsen und Schnur.
She fed it loose corn from the market
Sie fütterte ihn mit losem Mais vom Markt
And watched it grow stronger with time
und sah zu, wie er mit der Zeit stärker wurde.
Now the Christmas Eve service was coming
Nun stand der Weihnachtsgottesdienst bevor,
And the church shone with tinsel and light
und die Kirche erstrahlte in Lametta und Licht.
And all of the townfolk brought presents
Und alle Leute aus der Stadt brachten Geschenke,
To lay by the manger that night
um sie in dieser Nacht an die Krippe zu legen.
There were diamonds and incense and perfumes
Es gab Diamanten, Weihrauch und Parfüme
In packages fit for a king
in Verpackungen, die eines Königs würdig waren.
But for one ragged bird in a small cage
Aber für einen zerlumpten Vogel in einem kleinen Käfig
Maria had nothing to bring
hatte Maria nichts mitzubringen.
She waited till just before midnight
Sie wartete bis kurz vor Mitternacht,
So no one could see her go in
damit niemand sie hineingehen sehen konnte.
And crying she knelt by the manger
Und weinend kniete sie sich an die Krippe,
For her gift was unworthy of Him
denn ihre Gabe war Seiner unwürdig.
Then a voice spoke to her through the darkness
Dann sprach eine Stimme durch die Dunkelheit zu ihr:
Maria, what brings you to me
"Maria, was bringt dich zu mir?
If the bird in the cage is your offering
Wenn der Vogel im Käfig deine Opfergabe ist,
Open the door, let me see
öffne die Tür, lass mich sehen."
Though she trembled, she did as he asked her
Obwohl sie zitterte, tat sie, wie er sie bat,
And out of the cage the bird flew
und aus dem Käfig flog der Vogel heraus.
Soaring into the rafters
Er stieg in die Dachsparren auf,
On a wing that had healed good as new
auf einem Flügel, der wieder so gut wie neu geheilt war.
Just then the midnight bells rang out
Genau dann läuteten die Mitternachtsglocken,
And the little bird started to sing
und der kleine Vogel begann zu singen,
A song that no words could recapture
ein Lied, das keine Worte wiedergeben konnten,
Whose beauty was fit for a king
dessen Schönheit eines Königs würdig war.
Now Maria felt blessed just to listen
Nun fühlte sich Maria gesegnet, einfach nur zuzuhören,
To that cascade of notes sweet and long
dieser Kaskade von süßen und langen Tönen,
As her offering was lifted to heaven
als ihre Opfergabe zum Himmel erhoben wurde,
By the very first nightingale's song
durch das Lied der allerersten Nachtigall.





Writer(s): Stephanie Davis


Attention! Feel free to leave feedback.