Lyrics and translation Daniel Padilla - Pagsubok
Isip
mo′y
litong-lito
Ты
в
замешательстве.
Sa
mga
panahong
nais
mong
malimot
Во
времена,
когда
ты
хочешь
забыть
...
Bakit
ba
bumabalakid
Почему
ты
думаешь,
что
у
тебя
проблемы?
Ang
iyong
mundong
ginagalawan?
Твой
мир,
в
котором
ты
живешь?
Ang
buhay
ay
sadyang
gan'yan
Жизнь-это
просто
Ганьян.
Sulirani′y
'di
mapigilan
Я
в
темноте.
Itanim
mo
lang
sa
iyong
pusong
Просто
посей
в
своем
сердце.
Kaya
mo
yan
Ты
можешь
это
сделать.
Pagkabigo't
alinlangan
Неудачи
и
сомнения
Gumugulo
sa
isipan
Возня
с
разумом
Mga
pagsubok
lamang
′yan
Только
тесты.
′Wag
mong
itigil
ang
laban
Не
останавливай
бой!
'Wag
mong
isuko
at
′yong
labanan
Не
сдавайся
и
борись.
'Wag
mong
isiping
ikaw
lamang
Не
думай,
что
ты
один.
Ang
may
madilim
na
kapalaran
С
темной
судьбой.
Ika′y
hindi
tatalikuran
Ты
не
будешь
брошен.
Ng
ating
Ama
na
S'yang
lumikha
Отец
нашего
Создателя
′Di
lang
ikaw
ang
nagdurusa
- Ты
единственный,
кто
страдает.
At
hindi
lang
ikaw
ang
lumuluha
И
не
только
ты
проливаешь
слезы.
Pasakit
mo'y
may
katapusan
Пусть
твоя
боль
закончится
Kaya
mo
'yan
Ты
можешь
это
сделать.
Pagkabigo′t
alinlangan
Неудачи
и
сомнения
Gumugulo
sa
isipan
Возня
с
разумом
Mga
pagsubok
lamang
′yan
Только
тесты.
'Wag
mong
itigil
ang
laban
Не
останавливай
бой!
′Wag
mong
isuko
at
'yong
labanan
Не
сдавайся
и
борись.
Hindi
lang
ikaw
ang
nagdurusa
Ты
не
единственный,
кто
страдает.
At
hindi
lang
ikaw
ang
lumuluha
И
не
только
ты
проливаешь
слезы.
Pasakit
mo′y
may
katapusan
Пусть
твоя
боль
закончится
Kaya
mo
'yan
Ты
можешь
это
сделать.
Pagkabigo′t
alinlangan
Неудачи
и
сомнения
Gumugulo
sa
isipan
Возня
с
разумом
Mga
pagsubok
lamang
'yan
Только
тесты.
'Wag
mong
itigil
ang
laban
Не
останавливай
бой!
Oh,
la-la-la-la-la-la-la,
yeah
О,
ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла,
да
′Wag
mong
isuko
at
′yong
labanan
Не
сдавайся
и
борись.
'Wag
mong
isuko
at
′yong
labanan
Не
сдавайся
и
борись.
Pagkabigo't
alinlangan
Неудачи
и
сомнения
Gumugulo
sa
isipan
Возня
с
разумом
Mga
pagsubok
lamang
′yan
Только
тесты.
'Wag
mong
isuko
ang
laban
Не
отказывайся
от
борьбы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Padilla Naldy, Ong John
Attention! Feel free to leave feedback.