Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
les
rues
de
ma
ville
In
den
Straßen
meiner
Stadt
Passer
l'ombre
tranquille
Den
ruhigen
Schatten
vorbeiziehen
D'un
soleil
qui
sait
tout
Einer
Sonne,
die
alles
weiß
Qu'il
y
en
a
bien
mille
Dass
es
wohl
tausend
davon
gibt
Que
des
mots
puerils
Die
einfache
Worte
Font
fleurir
de
partout.
Überall
erblühen
lassen.
Quand
le
temps
immobile
Wenn
die
unbewegliche
Zeit
Reste
encore
suspendu
Noch
schwebt
Pour
ne
rien
regretter
Um
nichts
zu
bereuen
C'est
fou
Es
ist
verrückt
Mais
tes
yeux
sous
la
lune
Aber
deine
Augen
unter
dem
Mond
Sont
des
flammes
comme
aucune
Sind
Flammen
wie
keine
N'a
jamais
existé
Jemals
existiert
hat
Des
oiseaux
qui
se
posent
Vögel,
die
sich
niederlassen
Pour
trouver
sur
les
roses
Um
auf
den
Rosen
zu
finden
Des
parfums
oubliés
Vergessene
Düfte
Qu'il
existe
autre
chose
Dass
es
etwas
anderes
gibt
Que
les
métamorphoses
Dass
die
Metamorphosen
Ne
sont
pas
dues
aux
fées.
Nicht
den
Feen
zu
verdanken
sind.
Dans
ce
monde
où
l'on
passe
In
dieser
Welt,
durch
die
man
geht
Sans
voir
que
tout
s'efface
Ohne
zu
sehen,
dass
alles
verblasst
Sur
les
calendriers
Auf
den
Kalendern
Si
fidèle
à
nos
gestes
So
treu
unseren
Gesten
Qu'un
parfum
sur
ta
veste
Dass
ein
Duft
auf
deiner
Jacke
Vient
tout
nous
rappeler.
Uns
an
alles
erinnert.
Qui
souvent
nous
arrive
Was
uns
oft
passiert
Quand
vers
une
autre
rive
Wenn
zu
einem
anderen
Ufer
Un
pont
n'est
pas
jeté
Keine
Brücke
geschlagen
ist
Tous
les
deux
on
découvre
Entdecken
wir
beide
Dans
le
matin
qui
s'ouvre
Im
anbrechenden
Morgen
Ce
que
l'on
a
été.
Was
wir
gewesen
sind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roure Daniel Paul Patrick, Roure Jacques Gabriel
Attention! Feel free to leave feedback.