Daniel feat. Samuel - As 10 Pragas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel feat. Samuel - As 10 Pragas




As 10 Pragas
Десять казней
Deus forte igual ao nosso nem houve nem haverá
Нет Бога, равного нашему, и не будет никогда, милая.
Um Deus que ganha a luta, antes mesmo de lutar
Бог, который уже побеждает в битве, еще до ее начала.
Perfeitamente escuta até mudo conversar
Он прекрасно слышит, даже когда немой говорит.
E quem a Ele insulta, a coisa complicar
А тот, кто оскорбляет Его, увидит, как все усложнится.
Foi assim no Egito, para os Hebreus libertar
Так было в Египте, чтобы освободить евреев.
Dez pragas Ele mandou e assim fez faraó calar
Десять казней Он послал, и заставил фараона замолчать.
Introdução
Вступление
vai a primeira praga começa a humilhação
Вот первая казнь, начинается унижение.
O Rio Nilo era dourado por toda aquela nação
Река Нил была священной для всей той нации.
Pro Egito era sagrado trazia superstição
Для Египта она была священной, приносила суеверия.
Deus fez o rio virar sangue, de sangue era a maldição
Бог превратил реку в кровь, кровь стала проклятием.
E essa praga terrível, era demonstração
И эта ужасная казнь была лишь демонстрацией.
Que o controle das águas eu sei na palma da mão
Что я контролирую воды в ладони своей руки.
Introdução
Вступление
Chegando a segunda praga e trazendo grande agonia
Наступает вторая казнь, приносящая большую агонию.
Havia uma certa imagem que com uma parecia
Было некое изображение, похожее на лягушку.
Diziam que essa bobagem o Egito protegia
Говорили, что эта глупость защищала Египет.
Deus enviou tanta que até na imagem subia
Бог послал столько лягушек, что они даже на изображение взбирались.
Pra todo canto que olhava, era que se via
Куда ни посмотри, повсюду были только лягушки.
Deus provou para os egipcios que a imagem pra nada servia
Бог доказал египтянам, что изображение ни на что не годится.
Introdução
Вступление
As pragas que vem agora provocam nojo e gastura
Казни, которые идут сейчас, вызывают отвращение и тошноту.
A terceira foi piolho levando o povo à loucura
Третьей была мошкара, сводившая людей с ума.
Bicho caía no olho aumentando a amargura
Насекомые попадали в глаза, увеличивая горечь.
A quarta era de moscas, foi uma nojeira pura
Четвертой были мухи, это была чистая мерзость.
Deus mostrou à faraó que com Ele a linha é dura
Бог показал фараону, что с Ним шутки плохи.
Deus inseto e Deus mosca, Deus fez perderem a postura
Бог насекомых и Бог мух, Бог заставил их потерять самообладание.
Introdução
Вступление
A quinta, sexta e sétima foram pragas muito fortes
Пятая, шестая и седьмая были очень сильными казнями.
Na quinta Deus fez morrer aves e animais de corte
В пятой Бог умертвил птиц и скот.
Ninguém pode socorrer, Deus nenhum trouxe suporte
Никто не мог помочь, никакой бог не оказал поддержки.
Na sexta Deus mandou úlcera nenhum homem teve sorte
В шестой Бог послал язвы, никому не повезло.
Na sétima Deus mandou, saraiva de sul ao norte
В седьмой Бог послал град с юга на север.
Tifão e Osíris souberam que Deus é forte
Тифон и Осирис узнали, что только Бог силен.
Introdução
Вступление
Na oitava gafanhotos chegaram para devorar
В восьмой саранча пришла, чтобы пожирать.
Um Deus chamado Serafis, que protegia o lugar
Бог по имени Серапис, который защищал это место.
A imagem não deu escape, Deus veio à ela humilhar
Изображение не спасло, Бог пришел, чтобы унизить его.
A nona praga foi trevas pro Deus Sol envergonhar
Девятая казнь была тьмой, чтобы посрамить Бога Солнца.
Na décima os primogênitos, um anjo veio matar
В десятой первенцев ангел пришел убить.
Assim está comprovado que Deus
Таким образом, доказано, что Бога,
Igual ao nosso, igual ao nosso, igual ao nosso não
Равного нашему, равного нашему, равного нашему нет.





Writer(s): Samuel Jose Dos Santos


Attention! Feel free to leave feedback.