Lyrics and translation Daniel Santacruz - Que Va A Ser De Ti?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Va A Ser De Ti?
Что Станет С Тобой?
¿Quién
va
a
cuidarte
el
corazón
si
no
soy
yo?
(Si
no
soy
yo)
Кто
будет
беречь
твое
сердце,
если
не
я?
(Если
не
я)
¿Quién
va
a
encender
mi
inspiración
si
no
eres
tú?
(Si
no
eres
tú)
Кто
зажжет
мое
вдохновение,
если
не
ты?
(Если
не
ты)
Y
pensar
que
andamos
como
dos
extraños
huyéndole
al
amor
(haciendo
caso
a
la
razón)
И
подумать
только,
что
мы
бродим,
как
два
незнакомца,
убегая
от
любви
(слушаясь
разума)
Tan
largo
se
me
ha
hecho
este
verano,
me
está
quemando
el
sol
de
tu
adiós
Таким
долгим
стало
для
меня
это
лето,
меня
сжигает
солнце
твоего
прощания
¿Qué
va
a
ser
de
ti,
qué
va
a
ser
de
mí?
Что
станет
с
тобой,
что
станет
со
мной?
¿Qué
va
a
ser,
de
tantos
sueños
que
no
vamos
a
vivir?
Что
станет
со
всеми
теми
мечтами,
которые
нам
не
суждено
осуществить?
¿Qué
va
a
ser
de
ti,
qué
va
a
ser
de
mí?
Что
станет
с
тобой,
что
станет
со
мной?
¿Dónde
guardo
aquellos
besos,
que
eran
sólo
para
ti?
Где
мне
хранить
те
поцелуи,
что
были
предназначены
только
тебе?
¿Dónde
escondo
nuestra
luna,
nuestra
playa,
nuestro
cielo?¿Qué
hago
con
este
desvelo?)
Где
мне
спрятать
нашу
луну,
наш
пляж,
наше
небо?
(Что
мне
делать
с
этой
бессонницей?)
¿Qué
va
a
ser
de
nuestros
hijos,
esos
que
nunca
nacieron?
Что
станет
с
нашими
детьми,
теми,
что
так
и
не
родились?
Dime,
¿Qué
va
a
ser
de
tí?
Скажи,
что
станет
с
тобой?
¿Quién
va
a
escribirte
una
canción,
si
no
soy
yo?
(Si
no
soy
yo)
Кто
напишет
тебе
песню,
если
не
я?
(Если
не
я)
¿Y
quién
será
mi
bendición,
si
no
eres
tú?
(Si
no
eres
tú)
И
кто
будет
моим
благословением,
если
не
ты?
(Если
не
ты)
¿Y
pensar
que
andamos
como
dos
extraños,
huyéndole
al
amor?
(Haciendo
caso
a
la
razón)
И
подумать
только,
что
мы
бродим,
как
два
незнакомца,
убегая
от
любви?
(Слушаясь
разума)
Tan
largo
se
me
ha
hecho
este
verano,
me
está
quemando
el
sol
de
tu
adiós
Таким
долгим
стало
для
меня
это
лето,
меня
сжигает
солнце
твоего
прощания
¿Qué
va
a
ser
de
ti,
qué
va
a
ser
de
mí?
Что
станет
с
тобой,
что
станет
со
мной?
¿Qué
va
a
ser
de
tantos
sueños,
que
no
vamos
a
vivir?
Что
станет
со
всеми
теми
мечтами,
которые
нам
не
суждено
осуществить?
¿Qué
va
a
ser
de
ti,
qué
va
a
ser
de
mí?
Что
станет
с
тобой,
что
станет
со
мной?
¿Dónde
guardo
aquellos
besos,
que
eran
sólo
para
ti?
Где
мне
хранить
те
поцелуи,
что
были
предназначены
только
тебе?
¿Dónde
escondo
nuestra
luna,
nuestra
playa,
nuestro
cielo?
(¿Qué
hago
con
este
desvelo?)
Где
мне
спрятать
нашу
луну,
наш
пляж,
наше
небо?
(Что
мне
делать
с
этой
бессонницей?)
¿Qué
va
a
ser
de
nuestros
hijos,
esos
que
nunca
nacieron?
Что
станет
с
нашими
детьми,
теми,
что
так
и
не
родились?
Dime,
¿Qué
va
a
ser
de
tí?
Скажи,
что
станет
с
тобой?
¿Qué
va
a
ser
de
mí?
Что
станет
со
мной?
¿Qué
va
a
ser
de
ti,
qué
va
a
ser
de
mí?
Что
станет
с
тобой,
что
станет
со
мной?
¿Qué
va
a
ser
de
tantos
sueños
que
no
vamos
a
vivir?
Что
станет
со
всеми
теми
мечтами,
которые
нам
не
суждено
осуществить?
¿Qué
va
a
ser
de
ti,
qué
va
a
ser
de
mí?
Что
станет
с
тобой,
что
станет
со
мной?
¿Donde
guardo
aquellos
besos
que
eran
sólo
para
tí?
Где
мне
хранить
те
поцелуи,
что
были
предназначены
только
тебе?
Ay,
¿Qué
va
ser
de
mí?
Ах,
что
станет
со
мной?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Santacruz
Attention! Feel free to leave feedback.