Lyrics and translation Daniel Santos - Adiós Muchachos
Adiós Muchachos
Прощайте, ребята
Adiós,
muchachos,
compañeros
de
mi
vida,
Прощайте,
ребята,
товарищи
мои,
Barra
querida
de
aquellos
tiempos.
Дорогой
бар
тех
времен.
Me
toca
a
mí
hoy
emprender
la
retirada,
Мне
сегодня
предстоит
отправиться
на
покой,
Debo
alejarme
de
mi
buena
muchachada.
Я
должен
уйти
от
моей
славной
ребятни.
Adiós,
muchachos.
Ya
me
voy
y
me
resigno...
Прощайте,
ребята.
Я
ухожу
и
смиряюсь...
Contra
el
destino
nadie
la
talla...
От
судьбы
не
спрятаться...
Se
terminaron
para
mí
todas
las
farras,
Для
меня
закончилось
все
веселье,
Mi
cuerpo
enfermo
no
resiste
más...
Мое
больное
тело
больше
не
выдерживает...
Acuden
a
mi
mente
recuerdos
de
otros
tiempos,
В
моей
голове
всплывают
воспоминания
о
других
временах,
De
los
bellos
momentos
que
antaño
disfruté
О
прекрасных
моментах,
которые
я
когда-то
пережил.
Cerquita
de
mi
madre,
santa
viejita,
Рядом
с
моей
матерью,
святой
старушкой,
Y
de
mi
noviecita
que
tanto
idolatré...
И
с
моей
девушкой,
которую
я
так
боготворил...
¿Se
acuerdan
que
era
hermosa,
más
linda
que
una
diosa
Помните,
как
она
была
прекрасна,
красивее
богини
Y
que
ebrio
yo
de
amor,
le
di
mi
corazón,
И
как
я,
пьяный
от
любви,
отдал
ей
свое
сердце,
Mas
el
Señor,
celoso
de
sus
encantos,
Но
Господь,
ревнуя
к
ее
чарам,
Cubriéndome
de
llanto
me
la
llevó?
Засыпав
меня
слезами,
забрал
ее?
Es
Dios
el
juez
supremo.
Бог
- высший
судия.
No
hay
quien
se
le
resista.
Никто
не
может
противиться
Ему.
Ya
estoy
acostumbrado
su
ley
a
respetar,
Я
уже
привык
уважать
его
закон,
Pues
mi
vida
deshizo
con
sus
mandatos
Ведь
он
разрушил
мою
жизнь
своими
повелениями,
Llevandose
a
mi
madre
y
a
mi
novia
también.
Забрав
мою
мать
и
мою
девушку
тоже.
Dos
lágrimas
sinceras
derramo
a
mi
partida
Две
искренние
слезы
я
проливаю
на
прощание
Por
la
barra
querida
que
nunca
me
olvidó
За
дорогой
бар,
который
меня
никогда
не
забывал.
Y
al
darles,
mis
amigos,
el
adiós
postrero,
И
когда
я
даю
вам,
мои
друзья,
последнее
прощание,
Les
doy
con
toda
mi
alma
mi
bendición...
Я
всем
сердцем
даю
вам
свое
благословение...
Es
Dios
el
juez
supremo.
Бог
- высший
судия.
No
hay
quien
se
le
resista.
Никто
не
может
противиться
Ему.
Ya
estoy
acostumbrado
su
ley
a
respetar,
Я
уже
привык
уважать
его
закон,
Pues
mi
vida
deshizo
con
sus
mandatos
Ведь
он
разрушил
мою
жизнь
своими
повелениями,
Llevandose
a
mi
madre
y
a
mi
novia
también.
Забрав
мою
мать
и
мою
девушку
тоже.
Dos
lágrimas
sinceras
derramo
a
mi
partida
Две
искренние
слезы
я
проливаю
на
прощание
Por
la
barra
querida
que
nunca
me
olvidó
За
дорогой
бар,
который
меня
никогда
не
забывал.
Y
al
darles,
mis
amigos,
el
adiós
postrero,
И
когда
я
даю
вам,
мои
друзья,
последнее
прощание,
Les
doy
con
toda
mi
alma
mi
bendición...
Я
всем
сердцем
даю
вам
свое
благословение...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J.c. Sanders, Cesar F. Vedani, Eng. Lyric Carol Raven
Attention! Feel free to leave feedback.