Lyrics and translation Daniel Shafran feat. Nina Musinyan - Ritual Fire Dance
Ritual Fire Dance
Танец ритуального огня
Lançamos
rap
em
série
Запускаем
рэп
по
всей
Латинской
Америке,
Que
na
América
Latina
o
clima
é
quente
Igual
o
fogo
das
mina
Где
жара
такая
же,
как
и
ты,
детка.
A
linha
é
fina,
o
crime
é
rente
Грань
тонка,
преступление
близко,
Munição
no
pente,
de
pé
Патроны
в
обойме,
на
ногах
стою.
A
rotina
que
te
ensina
a
andar
pra
frente
Fé
e
disciplina
Рутина
учит
идти
только
вперёд,
вера
и
дисциплина.
No
tom,
desafina
pra
tu
ver
mané
В
тональности
с
фальшью,
чтобы
ты
увидел,
как
надо,
Como
é
a
selva
que
não
tem
chimpanzé
Trinca
os
dente
e
parte
Как
в
джунглях
без
шимпанзе
– стисни
зубы
и
дерись.
Arte
tem
mas
nem
paga
um
café
Искусство
есть,
но
даже
на
кофе
не
хватает,
"Válvula
de
escape,
né"
"Клапан
для
побега",
– говорят.
Vem
com
esse
papo
de
futuro
Иди
сюда
со
своими
сказками
о
будущем,
Aqui
no
submundo
é
sempre
escuro
Jogo
duro,
sem
empate
Здесь,
в
преисподней,
всегда
темно,
игра
жёсткая,
ничьей
не
бывает.
Puro
não
dá
Чистоты
не
бывает,
Vagabundo
mete
a
napa
pra
acordar
Бродяга
принимает
дозу,
чтобы
проснуться,
Um
beck
pra
tentar
aliviar
Косяк,
чтобы
немного
расслабиться,
Mete
os
bacana
pra
arrumar
um
qualquer
Находит
богатеньких,
чтобы
заработать
деньжат
E
vai
gastar
na
Lapa,
de
rolé
И
тратит
всё
на
Лапе,
прогуливаясь.
Quem
sabe
o
sabor
da
vida?
Кто
знает
вкус
жизни?
Pixador
suicida
na
marquise
Художник-самоучка
на
карнизе,
Rimador
na
batida,
sem
deslize
Ритмоплёт
на
битах,
без
промаха,
Arte
bandida
Запретное
искусство.
Kamikaze
não
treme
nem
ensina
Mantém
a
disciplina
Камикадзе
не
дрожит
и
не
учит,
он
просто
следует
дисциплине.
Olha
como
fala
Следи
за
языком,
A
vala
é
pra
quem
vacila
Могила
ждёт
тех,
кто
колеблется.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
É
o
crime,
não
é
o
creme
Это
преступление,
а
не
сливки,
Nego
treme
igual
gelatina
Парень
трясётся,
как
холодец.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Глаз
за
пулю,
зуб
за
обойму.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
В
багажнике
"Опеля"
ты
не
такой
смелый.
(В
дисциплине)
Filmo
tudo
em
câmera
lenta
Снимаю
всё
в
замедленной
съёмке,
Pra
perceber
o
que
não
se
vê
Чтобы
разглядеть
то,
что
не
видно,
Livre
e
urgente,
esse
é
meu
pecado
Свободный
и
нетерпеливый,
это
мой
грех,
Sou
o
meu
entorpecente
Я
сам
себе
наркотик.
Sedafo
os
ciali
Успокаиваю
нервы,
Eternizar
o
presente
Чтобы
увековечить
настоящее.
Poetas
não
param
jamais
Поэты
не
останавливаются,
Tenho
tudo
que
preciso
У
меня
есть
всё,
что
нужно,
Tenho
até
mais
И
даже
больше.
Vem
dizer,
vem
julgar
Иди,
скажи,
иди,
осуди,
Cê
num
vai
ter
o
dom
У
тебя
не
будет
этого
дара.
Eu
prefiro
morrer
feliz
Я
лучше
умру
счастливым,
Do
que
viver
cheio
de
razão
Чем
буду
жить,
руководствуясь
только
разумом.
Vou
gritar
aos
quatro
cantos
Я
буду
кричать
на
всех
углах:
Meu
lugar
ao
sol
Ttk,
o
chão
ferve
irmão
Então
deixa
eles
falar
Моё
место
под
солнцем,
земля
кипит,
брат,
так
что
пусть
говорят
те,
Pra
quem
não
sabe
onde
quer
chegar
Qualquer
vento
serve
Кто
не
знает,
куда
идти,
им
любой
ветер
попутный.
Olha
como
fala
Следи
за
языком,
A
vala
é
pra
quem
vacila
Могила
ждёт
тех,
кто
колеблется.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
É
o
crime,
não
é
o
creme
Это
преступление,
а
не
сливки,
Nego
treme
igual
gelatina
Парень
трясётся,
как
холодец.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Глаз
за
пулю,
зуб
за
обойму.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
В
багажнике
"Опеля"
ты
не
такой
смелый.
(В
дисциплине)
Me
ouvir
é
o
de
menos
Слушать
меня
– это
меньшее,
Questionar
é
o
mínimo
Сомневаться
– это
необходимое.
Século
Xxi,
mais
um
filósofo
cínico
Двадцать
первый
век,
ещё
один
циничный
философ.
Sem
falar
besteira,
só
o
que
procede
Aperte
o
beck,
é
o
Ret
Говорю
только
по
делу,
забей
косяк,
это
Ret.
Cuidado
com
a
rasteira
Берегись
подножки,
A
falta
de
virtude
ameaça
Отсутствие
добродетели
угрожает,
Se
esvai
como
fumaça,
tempo
voador
São
Salvador,
asfalto
do
Catete
inteiro
Исчезает,
как
дым,
время
летит.
Сальвадор,
весь
асфальт
Катете.
Tô
aí
passando
a
ideia
Я
здесь,
чтобы
донести
мысль,
Que
ninguém
contou
О
которой
никто
не
говорил.
Por
favor,
quero
um
lugar
pra
ninguém
me
irritar
Пожалуйста,
дайте
мне
место,
где
меня
никто
не
будет
раздражать,
De
uma
mulher
pra
trocar,
drink
bom
e
cigarro
Дайте
женщину,
с
которой
можно
поговорить,
хороший
напиток
и
сигарету,
Ficar
leve,
aprender
a
ser
só
Чтобы
почувствовать
лёгкость,
чтобы
научиться
быть
одному.
Já
tô
precisando
cobrar
quem
me
deve
Sem
disciplina
cê
não
tem
liberdade,
irmão
Мне
нужно
взыскать
долги.
Без
дисциплины
нет
свободы,
брат,
Isso
tu
só
vai
aprender
mais
tarde,
morô
Se
não
entendeu
o
que
eu
disse,
vou
frisar
Это
ты
поймёшь
позже,
понял?
Если
не
понял,
о
чём
я,
то
объясню:
Ao
chegar,
melhor
ficar
na
diss
Когда
придёшь,
лучше
молчи.
Olha
como
fala
Следи
за
языком,
A
vala
é
pra
quem
vacila
Могила
ждёт
тех,
кто
колеблется.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
É
o
crime,
não
é
o
creme
Это
преступление,
а
не
сливки,
Nego
treme
igual
gelatina
Парень
трясётся,
как
холодец.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Глаз
за
пулю,
зуб
за
обойму.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
В
багажнике
"Опеля"
ты
не
такой
смелый.
(В
дисциплине)
Olha
como
fala
Следи
за
языком,
A
vala
é
pra
quem
vacila
Могила
ждёт
тех,
кто
колеблется.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
É
o
crime,
não
é
o
creme
Это
преступление,
а
не
сливки,
Nego
treme
igual
gelatina
Парень
трясётся,
как
холодец.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Olho
por
bala,
dente
por
pente
Глаз
за
пулю,
зуб
за
обойму.
(Na
disciplina)
(В
дисциплине)
Na
mala
do
opala
cê
num
é
tão
valente
(Na
disciplina)
В
багажнике
"Опеля"
ты
не
такой
смелый.
(В
дисциплине)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morrissey, De Falla Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.