Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
I
ever
said
it
to
you
lately
is
'cause
I
lost
all
the
words
to
say
Wenn
ich
es
dir
in
letzter
Zeit
gesagt
habe,
dann
weil
mir
die
Worte
fehlen
And
I
get
it
if
you
think
I'm
shady,
but
I
can't
keep
on
running
away.
Und
ich
verstehe
es,
wenn
du
denkst,
ich
bin
zwielichtig,
aber
ich
kann
nicht
weiter
weglaufen.
The
words
on
my
lips,
so
can
we
forget,
I
wish
we
could
let
it
go
Die
Worte
auf
meinen
Lippen,
können
wir
das
vergessen,
ich
wünschte,
wir
könnten
es
loslassen
It
pulls
me
apart,
to
see
where
we
are,
but
we
can't
fix
this
up
if
you're
down.
Es
zerreißt
mich,
zu
sehen,
wo
wir
stehen,
aber
wir
können
das
nicht
in
Ordnung
bringen,
wenn
du
am
Boden
bist.
Hey,
I
know
that
I
made
a
mess,
I
know
that
it's
just
an
excuse
Hey,
ich
weiß,
dass
ich
Mist
gebaut
habe,
ich
weiß,
dass
es
nur
eine
Ausrede
ist
But
when
it's
last
call
at
the
end
of
the
night,
I
call
you
Aber
wenn
es
der
letzte
Aufruf
am
Ende
der
Nacht
ist,
rufe
ich
dich
an
But
when
it's
our
song
as
it
turn
off
the
lights,
I
hear
you
Aber
wenn
es
unser
Lied
ist,
während
sie
die
Lichter
ausschalten,
höre
ich
dich
When
it's
late,
I
forget
that
we
wasted
forever
too
soon
Wenn
es
spät
ist,
vergesse
ich,
dass
wir
die
Ewigkeit
zu
früh
verschwendet
haben
When
it's
last
call
at
the
end
of
the
night,
I
call
you.
Wenn
es
der
letzte
Aufruf
am
Ende
der
Nacht
ist,
rufe
ich
dich
an.
If
we
never
pick
up
bottle
pieces,
it
will
matter
who
is
right
or
wrong
Wenn
wir
niemals
die
Scherben
aufsammeln,
wird
es
keine
Rolle
spielen,
wer
Recht
oder
Unrecht
hat
If
I
ever
gave
you
any
reasons
as
if
we
hold
up
for
too
long.
Wenn
ich
dir
jemals
Gründe
gegeben
habe,
als
ob
wir
zu
lange
durchhalten.
Hey,
I
know
that
I
made
a
mess,
I
know
that
it's
just
an
excuse
Hey,
ich
weiß,
dass
ich
Mist
gebaut
habe,
ich
weiß,
dass
es
nur
eine
Ausrede
ist
But
when
it's
last
call
at
the
end
of
the
night,
I
call
you
Aber
wenn
es
der
letzte
Aufruf
am
Ende
der
Nacht
ist,
rufe
ich
dich
an
But
when
it's
our
song
as
it
turn
off
the
lights,
I
hear
you
Aber
wenn
es
unser
Lied
ist,
während
sie
die
Lichter
ausschalten,
höre
ich
dich
When
it's
late,
I
forget
that
we
wasted
forever
too
soon
Wenn
es
spät
ist,
vergesse
ich,
dass
wir
die
Ewigkeit
zu
früh
verschwendet
haben
But
when
it's
last
call
at
the
end
of
the
night,
I
call
you.
Aber
wenn
es
der
letzte
Aufruf
am
Ende
der
Nacht
ist,
rufe
ich
dich
an.
'Cause
I'm
here,
in
the
flame
and
I'm
stuck
on
you
Weil
ich
hier
bin,
in
den
Flammen,
und
ich
hänge
an
dir
And
it's
here,
on
my
face
and
I'm
stuck
on
you
Und
es
ist
hier,
auf
meinem
Gesicht,
und
ich
hänge
an
dir
But
when
it's
last
call
at
the
end
of
the
night,
I
call
you
Aber
wenn
es
der
letzte
Aufruf
am
Ende
der
Nacht
ist,
rufe
ich
dich
an
But
when
it's
last
song
as
it
turn
off
the
lights,
I
hear
you
Aber
wenn
es
das
letzte
Lied
ist,
während
sie
die
Lichter
ausschalten,
höre
ich
dich
When
it's
late,
I
forget
that
we
wasted
forever
too
soon
Wenn
es
spät
ist,
vergesse
ich,
dass
wir
die
Ewigkeit
zu
früh
verschwendet
haben
But
when
it's
last
call
at
the
end
of
the
night,
I
call
you.
Aber
wenn
es
der
letzte
Aufruf
am
Ende
der
Nacht
ist,
rufe
ich
dich
an.
I
call
you.
Ich
rufe
dich
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Persaud, Daniel Skye, John Thomas Roach
Attention! Feel free to leave feedback.