Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
an
autumn
morning
not
long
ago,
An
einem
Herbstmorgen
vor
nicht
allzu
langer
Zeit,
I
walked
into
the
forest
in
my
sleep,
ging
ich
im
Schlaf
in
den
Wald,
I
wandered
there
among
the
fallen
leaves,
Ich
wanderte
dort
zwischen
den
gefallenen
Blättern,
Just
drifting
aimlessly.
Einfach
ziellos
treibend.
On
an
autumn
morning
not
long
ago,
An
einem
Herbstmorgen
vor
nicht
allzu
langer
Zeit,
I
walked
into
the
forest
in
my
sleep,
ging
ich
im
Schlaf
in
den
Wald,
I
wandered
there
among
the
fallen
leaves,
Ich
wanderte
dort
zwischen
den
gefallenen
Blättern,
Just
drifting
aimlessly.
Einfach
ziellos
treibend.
And
where
the
forest
opened
to
a
rising
glade
of
green,
Und
wo
der
Wald
sich
zu
einer
ansteigenden
grünen
Lichtung
öffnete,
Where
wild
flowers
shimmered
like
a
haze,
Wo
wilde
Blumen
wie
ein
Dunst
schimmerten,
I
saw
a
pair
of
silver
unicorn,
sah
ich
ein
Paar
silberner
Einhörner,
Grazing
and
unaware
of
me.
Grasend
und
meiner
nicht
gewahr.
I
stare
at
them
in
silence
from
the
edge
of
the
glade,
Ich
starre
sie
schweigend
vom
Rand
der
Lichtung
an,
The
edge
of
my
dream,
Vom
Rand
meines
Traumes,
Soon
I
will
wake,
Bald
werde
ich
aufwachen,
And
take
the
path
back
home,
Und
den
Weg
zurück
nach
Hause
nehmen,
And
take
the
path
back
home.
Und
den
Weg
zurück
nach
Hause
nehmen.
There
among
the
trees,
Dort
zwischen
den
Bäumen,
Shadows
dancing
on
the
Autumn
breeze,
Schatten
tanzen
im
Herbstwind,
But
they
are
shy
and
long
they
will
not
stay.
Aber
sie
sind
scheu
und
werden
nicht
lange
bleiben.
There
among
the
trees,
Dort
zwischen
den
Bäumen,
Shadows
dancing
on
the
Autumn
breeze,
Schatten
tanzen
im
Herbstwind,
But
they
are
shy
and
long
they
will
not
stay.
Aber
sie
sind
scheu
und
werden
nicht
lange
bleiben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Mark Hosein, Benoit Farvaque, Daniel Horigan, James Kenyon, Richard Todd, Paul Walker
Attention! Feel free to leave feedback.