Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Soltaste
Du hast mich losgelassen
Debo
decirte
Ich
muss
dir
sagen,
Que
no
me
da
gusto
verte,
Dass
es
mich
nicht
freut,
dich
zu
sehen,
Y
no
me
salgas
Und
komm
mir
nicht
damit,
Con
que
todavía
me
quieres,
Dass
du
mich
noch
liebst,
Que
no
superas,
que
te
hago
falta,
Dass
du
nicht
darüber
hinwegkommst,
dass
ich
dir
fehle,
Si
yo
esperaba
no
volver
a
ver
tu
cara...
Wo
ich
doch
hoffte,
dein
Gesicht
nie
wiederzusehen...
Y
me
preguntas
Und
du
fragst
mich,
Que
porque
deje
de
amarte,
Warum
ich
aufgehört
habe,
dich
zu
lieben,
Que
ya
mis
ojos
Dass
meine
Augen
No
te
miran
como
antes,
Dich
nicht
mehr
ansehen
wie
früher,
No
me
interesa,
volver
contigo,
Es
interessiert
mich
nicht,
wieder
mit
dir
zusammenzukommen,
Si
ya
olvidaste,
te
recuerdo
los
motivos...
Falls
du
es
vergessen
hast,
erinnere
ich
dich
an
die
Gründe...
Según
tu
boca
me
faltaba
más
por
darte,
Angeblich
hätte
ich
dir
mehr
geben
müssen,
Cuando
lo
único
que
hice
fue
entregarme,
Obwohl
das
Einzige,
was
ich
tat,
war,
mich
hinzugeben,
Cualquier
detalle
nunca
era
suficiente,
Jede
Kleinigkeit
war
nie
genug,
Por
más
que
quise
nunca
pude
complacerte...
So
sehr
ich
auch
wollte,
ich
konnte
dich
nie
zufriedenstellen...
Según
tu
boca
nunca
fui
lo
que
esperabas,
Angeblich
war
ich
nie
das,
was
du
erwartet
hast,
Llegue
a
pensar
que
era
yo
quien
se
equivocaba,
Ich
kam
zu
dem
Gedanken,
dass
ich
diejenige
war,
die
sich
irrte,
Por
darte
gusto
como
un
tonto
me
humillaba,
Um
dir
zu
gefallen,
erniedrigte
ich
mich
wie
eine
Närrin,
Y
tú
de
terca
con
que
algo
me
faltaba...
Und
du,
stur
wie
du
warst,
beharrtest
darauf,
dass
mir
etwas
fehlte...
Más
descubrí
con
tu
actitud
Aber
durch
deine
Haltung
entdeckte
ich,
Que
al
fin
de
cuentas,
Dass
letztendlich,
A
mi
nada
me
faltaba,
Mir
gar
nichts
fehlte,
Más
bien
Me
Sobrabas
Tu.
Vielmehr
warst
Du
zu
viel.
Según
tu
boca
me
faltaba
más
por
darte,
Angeblich
hätte
ich
dir
mehr
geben
müssen,
Cuando
lo
único
que
hice
fue
entregarme,
Obwohl
das
Einzige,
was
ich
tat,
war,
mich
hinzugeben,
Cualquier
detalle
nunca
era
suficiente,
Jede
Kleinigkeit
war
nie
genug,
Por
más
que
quise
nunca
pude
complacerte...
So
sehr
ich
auch
wollte,
ich
konnte
dich
nie
zufriedenstellen...
Según
tu
boca
nunca
fui
lo
que
esperabas,
Angeblich
war
ich
nie
das,
was
du
erwartet
hast,
Llegue
a
pensar
que
era
yo
quien
se
equivocaba,
Ich
kam
zu
dem
Gedanken,
dass
ich
diejenige
war,
die
sich
irrte,
Por
darte
gusto
como
un
tonto
me
humillaba,
Um
dir
zu
gefallen,
erniedrigte
ich
mich
wie
eine
Närrin,
Y
tú
de
terca
con
que
algo
me
faltaba...
Und
du,
stur
wie
du
warst,
beharrtest
darauf,
dass
mir
etwas
fehlte...
Más
descubrí
con
tu
actitud
Aber
durch
deine
Haltung
entdeckte
ich,
Que
al
fin
de
cuentas,
Dass
letztendlich,
A
mi
nada
me
faltaba,
Mir
gar
nichts
fehlte,
Más
bien
Me
Sobrabas
Tu.
Vielmehr
warst
Du
zu
viel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jesse Huerta, Joy Huerta
Attention! Feel free to leave feedback.