Lyrics and translation Daniela Mercury - Sinto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinto
que
o
vento
leva
a
vela
á
naufragar
I
feel
the
wind
carrying
the
sail
away
to
shipwreck
Sinto
que
a
gente
leva
tempo
pra
perceber
I
feel
that
people
take
time
to
realize
Sinto
que
a
(?)
só
de
ver
você
I
feel
that
the
(?)
just
by
seeing
you
Que
tem
as
suas
asas
suas
cores
e
nem
vê
That
has
its
wings,
its
colors
and
does
not
even
see
A
vida
num
gesto
a
vida
num
traço
Life
in
a
gesture,
life
in
a
stroke
Num
simples
compasso
de
luz
In
a
simple
compass
of
light
Bem
vinda,
confesso
me
prendo
em
seu
laço
Welcome,
I
confess
I
am
bound
in
your
lace
Liberto,
me
encontro
(?)
Freed,
I
find
myself
(?)
E
na
curva
da
prevê
a
nossa
aliança
And
in
the
curve
of
the
forecast
our
alliance
Fruto
descabido
que
o
destino
escreveu
Unsuitable
fruit
that
destiny
wrote
Você
e
eu
tudo
em
brasa
asa
correnteza
You
and
I,
everything
in
ember,
current
breeze
Que
me
leva
a
terra
That
takes
me
to
the
earth
Penso
em
tudo
passe
lá
me
deixe
em
casa
I
think
of
everything,
go
there,
leave
me
at
home
Peço
tudo
para
ver
o
que
é
o
seu
I
ask
for
everything
to
see
what
yours
is
Paraquedas
seu
desejo
me
ampara
Your
wish
parachute
holds
me
Me
sinto
seu
I
feel
like
yours
E
na
curva
da
prevê
a
nossa
aliança
And
in
the
curve
of
the
forecast
our
alliance
Fruto
descabido
que
o
destino
escreveu
Unsuitable
fruit
that
destiny
wrote
Você
e
eu
tudo
em
brasa
asa
correnteza
You
and
I,
everything
in
ember,
current
breeze
Que
me
leva
a
terra
That
takes
me
to
the
earth
Penso
em
tudo
passe
lá
me
deixe
em
casa
I
think
of
everything,
go
there,
leave
me
at
home
Peço
tudo
para
ver
o
que
é
o
seu
I
ask
for
everything
to
see
what
yours
is
Paraquedas
seu
desejo
me
ampara
Your
wish
parachute
holds
me
Me
sinto
seu
I
feel
like
yours
Penso
em
tudo,
passe
lá
me
deixe
em
casa
I
think
of
everything,
go
there,
leave
me
at
home
Quero
o
seu,
quero
o
seu
I
want
yours,
I
want
yours
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.