Lyrics and translation Daniela Romo - El Diablo en Mi Tejado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Diablo en Mi Tejado
Дьявол на моей крыше
Luna
suave
que
envuelve
un
adiós
Нежная
луна
окутывает
прощание,
Dos
miradas,
y
yo
soñando
miedo
Два
взгляда,
и
я
во
сне
боюсь.
¡Qué
recuerdos!,
un
hombre
y
su
sol,
brisa
suave
Какие
воспоминания!
Мужчина
и
его
солнце,
лёгкий
бриз,
Mi
pañuelo,
envuelve
a
los
dos
Мой
платок
окутывает
нас
обоих.
Dos
miradas
y
yo
soñando
viento
Два
взгляда,
и
я
во
сне
чувствую
ветер.
Un
espía,
un
ser
infernal
que
me
inquieta
Шпион,
адское
существо,
которое
меня
тревожит,
Ronda
el
ansa,
veneno
mortal
Кружит
поблизости,
смертельный
яд.
Bailando
en
mi
cabeza
y
maquinando
a
mis
espaldas
Танцует
в
моей
голове
и
замышляет
за
моей
спиной,
Me
envías
al
destierro,
loca
aventura
de
mi
alma
Отправляешь
меня
в
изгнание,
безумное
приключение
моей
души.
Sal
de
ahí,
apuestas
contra
mí
Уйди
оттуда,
ты
споришь
против
меня,
Una
hora
contra
otra,
golpeando
mi
cabeza
y
sin
salir
Час
за
часом,
стучишь
в
мою
голову
и
не
уходишь.
Por
amor,
de
humos
y
rubís
Ради
любви,
дыма
и
рубинов,
Chimeneas
y
tejados;
me
vigilas
y
me
pierdes
solo
a
mí
Камины
и
крыши;
ты
следишь
за
мной
и
теряешь
только
меня.
Sal
de
ahí,
apuestas
contra
mí
Уйди
оттуда,
ты
споришь
против
меня,
Una
hora
contra
otra
golpeando
mi
cabeza
y
sin
salir
Час
за
часом,
стучишь
в
мою
голову
и
не
уходишь.
Por
amor
de
humos
y
rubís
Ради
любви,
дыма
и
рубинов,
Chimeneas
y
tejados;
me
vigilas
y
me
pierdes
solo
a
mí
Камины
и
крыши;
ты
следишь
за
мной
и
теряешь
только
меня.
¡Qué
recuerdos!,
un
hombre
y
su
sol,
brisa
suave
Какие
воспоминания!
Мужчина
и
его
солнце,
лёгкий
бриз,
Mi
pañuelo
envuelve
a
los
dos
Мой
платок
окутывает
нас
обоих.
Dos
miradas
y
soñando
viento
Два
взгляда,
и
я
во
сне
чувствую
ветер.
Un
espía,
un
ser
infernal
que
me
inquieta
Шпион,
адское
существо,
которое
меня
тревожит,
Ronda
el
ansa,
veneno
mortal
Кружит
поблизости,
смертельный
яд.
Bailando
en
mi
cabeza
y
maquinando
a
mis
espaldas
Танцует
в
моей
голове
и
замышляет
за
моей
спиной,
Me
envías
al
destierro,
loca
aventura
de
mi
alma
Отправляешь
меня
в
изгнание,
безумное
приключение
моей
души.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Carlos Esteban Catalina
Album
Gitana
date of release
14-10-2005
Attention! Feel free to leave feedback.