Lyrics and translation Daniela Romo - No supe vivir sin ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No supe vivir sin ti
Не умела жить без тебя
Por
la
fuerza
del
temor,
a
una
nueva
soledad
Под
властью
страха
перед
новым
одиночеством,
A
un
mañana
sin
después,
vendí
mi
alma
Перед
завтра
без
будущего,
я
продала
свою
душу.
Confundí
sonrisas
con
felicidad
Спутала
улыбки
со
счастьем,
Busqué
placer
en
la
nevera,
no
supe
vivir
sin
ti
Искала
утешения
в
холодильнике,
не
умела
жить
без
тебя.
No
supe
vivir
sin
ti,
desnudé
mi
cuerpo
entero
Не
умела
жить
без
тебя,
обнажила
всё
своё
тело,
Regalé
mis
ilusiones,
arrendé
mis
sueños
Раздарила
свои
иллюзии,
сдала
в
аренду
свои
мечты.
En
el
vino
rojo
de
la
sinrazón
В
красном
вине
безумия
Lancé
mi
barca,
no
supe
vivir
sin
ti
Пустила
свою
лодку,
не
умела
жить
без
тебя.
No
supe
vivir
sin
ti;
la
carne
siempre
es
la
carne
Не
умела
жить
без
тебя;
плоть
всегда
остаётся
плотью,
El
placer
es
el
placer,
pero
el
amor
es
más
fuerte
Удовольствие
есть
удовольствие,
но
любовь
сильнее,
Es
vital
e
imprescindible,
no
supe
vivir
sin
ti
Она
жизненно
важна
и
необходима,
не
умела
жить
без
тебя.
No
puedo
pedir
que
vuelvas
Не
могу
просить
тебя
вернуться,
Mis
cuentas
están
vacías,
tengo
seco
el
corazón
Мои
счета
пусты,
моё
сердце
сухо,
Pero,
me
queda
el
coraje
de
gritar
al
viento
libre
Но
у
меня
осталось
мужество
кричать
на
свободный
ветер:
Ya
no
sé
vivir
sin
ti
Я
уже
не
умею
жить
без
тебя.
Por
la
fuerza
del
temor,
a
una
nueva
soledad
Под
властью
страха
перед
новым
одиночеством,
A
un
mañana
sin
después,
vendí
mi
alma
Перед
завтра
без
будущего,
я
продала
свою
душу.
Confundí
sonrisas
con
felicidad
Спутала
улыбки
со
счастьем,
Busqué
placer
en
la
nevera,
no
supe
vivir
sin
ti
Искала
утешения
в
холодильнике,
не
умела
жить
без
тебя.
No
supe
vivir
sin
ti,
desnudé
mi
cuerpo
entero
Не
умела
жить
без
тебя,
обнажила
всё
своё
тело,
Regalé
mis
ilusiones,
arrendé
mis
sueños
Раздарила
свои
иллюзии,
сдала
в
аренду
свои
мечты.
En
el
vino
rojo
de
la
sinrazón
В
красном
вине
безумия
Lancé
mi
barca,
no
supe
vivir
sin
ti
Пустила
свою
лодку,
не
умела
жить
без
тебя.
No
supe
vivir
sin
ti;
la
carne
siempre
es
la
carne
Не
умела
жить
без
тебя;
плоть
всегда
остаётся
плотью,
El
placer
es
el
placer,
pero
el
amor
es
más
fuerte
Удовольствие
есть
удовольствие,
но
любовь
сильнее,
Es
vital
e
imprescindible,
no
supe
vivir
sin
ti
Она
жизненно
важна
и
необходима,
не
умела
жить
без
тебя.
No
puedo
pedir
que
vuelvas
Не
могу
просить
тебя
вернуться,
Mis
cuentas
están
vacías,
tengo
seco
el
corazón
Мои
счета
пусты,
моё
сердце
сухо,
Pero,
me
queda
el
coraje
de
gritar
al
viento
libre
Но
у
меня
осталось
мужество
кричать
на
свободный
ветер:
Ya
no
sé
vivir
sin
ti
Я
уже
не
умею
жить
без
тебя.
No
puedo
pedir
que
vuelvas
Не
могу
просить
тебя
вернуться,
Mis
cuentas
están
vacías,
tengo
seco
el
corazón
Мои
счета
пусты,
моё
сердце
сухо,
Pero,
me
queda
el
coraje
de
gritar
al
viento
libre
Но
у
меня
осталось
мужество
кричать
на
свободный
ветер:
Ya
no
sé
vivir
sin
ti
Я
уже
не
умею
жить
без
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Garibotti Adrian Juan, Saenz Julio
Attention! Feel free to leave feedback.