Lyrics and translation Daniele Silvestri - Aria
Alle
otto
e
un
quarto
di
un
mercoledì
d'agosto
Без
четверти
девять
в
среду
августа
Sto
finalmente
abbandonando
questo
posto
Я
наконец
оставляю
это
место
Dopo
trent'anni
carcerato
all'Asinara
После
тридцати
лет
заключения
на
Асинаре
Che
vuoi
che
siano
poche
ore
in
una
bara
Что
значит
несколько
часов
в
гробу
Che
in
una
bara
in
fondo
non
si
sta
poi
male
В
гробу,
в
конце
концов,
не
так
уж
плохо
Basta
conoscersi
e
sapersi
accontentare
Достаточно
знать
себя
и
уметь
довольствоваться
малым
E
in
questo
io,
modestamente,
sono
sempre
stato
un
grande
А
в
этом
я,
скромно
говоря,
всегда
был
велик
Perché
per
vivere
a
me
non
serve
niente,
solo
Потому
что
для
жизни
мне
ничего
не
нужно,
только
Soltanto
Aria
Только
Воздуха
L'avevo
detto:
"Prima
o
poi
vi
frego
tutti!"
Я
говорил:
"Рано
или
поздно
я
вас
всех
обману!"
Quelli
ridevano,
pensavano
scherzassi
Они
смеялись,
думали,
я
шучу
"Da
qui
non
esce
mai
nessuno
in
verticale"
"Отсюда
никто
никогда
не
выйдет
вертикально"
Come
se
questo
mi
potesse
scoraggiare
Как
будто
это
может
меня
отпугнуть
E
poi
col
tempo
mi
hanno
visto
consumarmi
poco
a
poco
А
потом
со
временем
они
увидели,
как
я
медленно
и
верно
себя
уничтожаю
Ho
perso
i
chili,
ho
perso
i
denti,
somiglio
a
un
topo
Я
потерял
килограммы,
потерял
зубы,
стал
похож
на
крысу
Ho
rosicchiato
tutti
gli
attimi
di
vita
regalati
Я
перегрыз
все
подаренные
мне
мгновения
жизни
E
ho
coltivato
i
miei
dolcissimi
progetti
campati
И
лелеял
свои
сладкие,
нереальные
проекты
E
gli
altri
sempre
a
protestare,
a
vendicare
qualche
torto
А
другие
все
время
протестовали,
мстили
за
какую-то
обиду
A
me
dicevano,
schifati,
"tu
sei
virtualmente
morto!
Мне
говорили
брезгливо:
"Ты
виртуально
мёртв!
A
te
la
bocca
serve
solamente
a
farti
respirare"
Тебе
рот
нужен
только
для
того,
чтобы
respirar"
Io
pensavo:
"e
non
è
questo
il
trucco?
Inspirare,
espirare"
Я
думал:
"И
разве
это
не
фокус?
Вдох,
выдох"
Inspirare,
espirare:
questo
posso
fare
Вдох,
выдох:
я
могу
это
делать
E
quando
sono
fortunato
sento
l'umido
del
mare
А
когда
мне
повезет,
я
почувствую
влажность
моря
Io
la
morte
la
conosco
e
se
non
mi
ha
battuto
ancora
Я
знаю
смерть,
и
если
она
меня
ещё
не
победила
è
perché
io,
da
una
vita,
vivo
solo
per
un'ora
то
потому,
что
я
всю
жизнь
живу
лишь
ради
одного
часа
Respiro
lento
Дышу
медленно
Aspetto
il
vento
Жду
ветра
Il
mio
momento
Моего
момента
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! Feel free to leave feedback.