Daniele Silvestri - Il Mio Nemico - translation of the lyrics into German

Il Mio Nemico - Daniele Silvestritranslation in German




Il Mio Nemico
Mein Feind
Finché sei in tempo tira
Solange du Zeit hast, schieß
E non sbagliare mira
Und verfehl das Ziel nicht
Probabilmente il bersaglio che vedi
Wahrscheinlich ist das Ziel, das du siehst
È solo l'abbaglio di chi da dietro spera
Nur das Blendwerk dessen, der von hinten hofft
Che tu ci provi ancora
Dass du es nochmal versuchst
Perché poi gira e rigira gli serve solo una scusa
Denn letztendlich braucht er nur einen Vorwand
La fregatura è che c'è sempre un altro che paga
Der Haken ist, dass es immer einen anderen gibt, der bezahlt
E c'è qualcuno che indaga per estirpare la piaga
Und es gibt jemanden, der ermittelt, um die Plage auszurotten
Però chissà come mai qualsiasi cosa accada
Aber wer weiß warum, was auch immer geschieht
Nel palazzo lontano nessuno fa una piega
Im fernen Palast rührt sich niemand
Serve una testa che cada e poi chissenefrega
Es muss ein Kopf rollen und dann scheißegal
La prima testa di cazzo trovata per strada
Der erste Idiot, der auf der Straße gefunden wird
Serve una testa che cada e poi chissenefrega
Es muss ein Kopf rollen und dann scheißegal
La prima testa di cazzo trovata per strada
Der erste Idiot, der auf der Straße gefunden wird
Se vuoi tirare tira
Wenn du schießen willst, schieß
Ma non sbagliare mira
Aber verfehl das Ziel nicht
Probabilmente il bersaglio che vedi
Wahrscheinlich ist das Ziel, das du siehst
È solo l'abbaglio di chi da dietro giura
Nur das Blendwerk dessen, der von hinten schwört
Che ha la coscienza pura
Dass er ein reines Gewissen hat
Ma sotto quella vernice ci sono squallide mura
Aber unter diesem Lack sind schäbige Mauern
La dittatura c'è ma non si sa dove sta
Die Diktatur ist da, aber man weiß nicht, wo sie ist
Non si vede da qua, non si vede da qua
Man sieht sie von hier nicht, man sieht sie von hier nicht
La dittatura c'è ma non si sa dove sta
Die Diktatur ist da, aber man weiß nicht, wo sie ist
Non si vede da qua, non si vede da qua
Man sieht sie von hier nicht, man sieht sie von hier nicht
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene le carte Visa
Im Holster hat er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene le carte Visa
Im Holster hat er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
E se non hai morale
Und wenn du keine Moral hast
E se non hai passione
Und wenn du keine Leidenschaft hast
Se nessun dubbio ti assale
Wenn dich kein Zweifel befällt
È perché la sola ragione che ti interessa avere
Ist es, weil der einzige Grund, den du gelten lässt,
È una ragione sociale
Ein geschäftlicher Grund ist
Soprattutto se hai qualche dannata guerra da fare
Besonders wenn du irgendeinen verdammten Krieg zu führen hast
Non farla nel mio nome
Führ ihn nicht in meinem Namen
Non farla nel mio nome
Führ ihn nicht in meinem Namen
Che non hai mai domandato la mia autorizzazione
Denn du hast nie um meine Erlaubnis gebeten
Se ti difenderai non farlo nel mio nome
Wenn du dich verteidigen wirst, tu es nicht in meinem Namen
Che non hai mai domandato la mia opinione
Denn du hast nie nach meiner Meinung gefragt
Finché sei in tempo tira
Solange du Zeit hast, schieß
E non sbagliare mira
Und verfehl das Ziel nicht
(Sparagli Piero, sparagli ora)
(Schieß auf ihn, Piero, schieß jetzt)
Finché sei in tempo tira
Solange du Zeit hast, schieß
E non sbagliare mira
Und verfehl das Ziel nicht
(Sparagli Piero, sparagli ora)
(Schieß auf ihn, Piero, schieß jetzt)
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene le carte Visa
Im Holster hat er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene le carte Visa
Im Holster hat er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
Il mio nemico non ha nome
Mein Feind hat keinen Namen
Non ha nemmeno religione
Er hat nicht einmal eine Religion
E il potere non lo logora
Und die Macht zermürbt ihn nicht
Il potere non lo logora
Die Macht zermürbt ihn nicht
Il mio nemico mi somiglia
Mein Feind ähnelt mir
È come me, lui ama la famiglia
Er ist wie ich, er liebt die Familie
E per questo piglia più di ciò che
Und deshalb nimmt er mehr als er gibt
E non sbaglierà
Und er wird keinen Fehler machen
Ma se sbaglia un altro pagherà
Aber wenn er einen Fehler macht, wird ein anderer bezahlen
E il potere non lo logora
Und die Macht zermürbt ihn nicht
Il potere non lo logora
Die Macht zermürbt ihn nicht





Writer(s): Silvestri Daniele


Attention! Feel free to leave feedback.