Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Uomo Col Megafono
Der Mann mit dem Megafon
C'era
una
volta
un
re
che
disse
alla
sua
serva
Es
war
einmal
ein
König,
der
zu
seiner
Dienerin
sagte
Raccontami
una
favola
Erzähl
mir
ein
Märchen
E
la
serva
incominciò
e
disse
Und
die
Dienerin
begann
und
sagte
C'era
una
volta
un
re
che
disse
alla
sua
serva
Es
war
einmal
ein
König,
der
zu
seiner
Dienerin
sagte
Raccontami
una
favola
Erzähl
mir
ein
Märchen
E
la
serva
incominciò
Und
die
Dienerin
begann
L'uomo
col
megafono
parlava,
parlava
Der
Mann
mit
dem
Megafon
sprach,
sprach
Parlava
di
cose
importanti
Sprach
über
wichtige
Dinge
Purtroppo
i
passanti
Leider
die
Passanten
Passando
distratti
Die
zerstreut
vorbeigingen
A
tratti
soltanto
Nur
ab
und
zu
Sembravano
ascoltare
il
suo
monologo
Schienen
seinem
Monolog
zuzuhören
Ma
l'uomo
col
megafono
Aber
der
Mann
mit
dem
Megafon
Credeva
nei
propri
argomenti
Glaubte
an
seine
eigenen
Argumente
E
per
questo
andava
avanti
Und
deshalb
machte
er
weiter
Ignorando
i
continui
commenti
Ignorierte
die
ständigen
Kommentare
Di
chi
lo
prendeva
per
matto
Derer,
die
ihn
für
verrückt
hielten
Però
il
fatto
è
che
lui
Aber
die
Tatsache
ist,
dass
er
L'uomo
col
megafono
cercava,
sperava
Der
Mann
mit
dem
Megafon
suchte,
hoffte
Tentava
di
bucare
il
cemento
Versuchte,
den
Zement
zu
durchbrechen
Gridava
nel
vento
Schrie
in
den
Wind
Parole
di
avvertimento
e
di
lotta
Worte
der
Warnung
und
des
Kampfes
Ma
intanto
la
voce
era
rotta
Aber
inzwischen
war
die
Stimme
gebrochen
E
la
tosse
allungava
i
silenzi
Und
der
Husten
verlängerte
die
Stille
Sembrava
che
fosse
questione
di
pochi
momenti
Es
schien,
als
wäre
es
eine
Frage
von
wenigen
Augenblicken
Ma
invece
di
nuovo
la
voce
tornava
Aber
stattdessen
kam
die
Stimme
wieder
zurück
La
voce
tornava
Die
Stimme
kam
zurück
Uniamo
le
voci!
Vereinen
wir
die
Stimmen!
Giustizia!
Gerechtigkeit!
L'uomo
e
il
suo
megafono
Der
Mann
und
sein
Megafon
Sembravano
staccati
dal
mondo
Schienen
von
der
Welt
losgelöst
Lui
così
magro
profondo
e
ridicolo
insieme
Er,
so
mager,
tiefgründig
und
lächerlich
zugleich
Lo
sguardo
di
un
uomo
Der
Blick
eines
Mannes
A
cui
preme
davvero
qualcosa
Dem
wirklich
etwas
am
Herzen
liegt
E
che
grida
un
tormento
reale
Und
der
eine
echte
Qual
hinausschreit
Non
per
un
esaurimento
privato
e
banale
Nicht
wegen
einer
privaten
und
banalen
Erschöpfung
Ma
proprio
per
l'odio
e
l'amore
Sondern
gerade
wegen
des
Hasses
und
der
Liebe
Che
danno
colore
e
calore
Die
Farbe
und
Wärme
geben
Colore
e
calore
Farbe
und
Wärme
Uniamo
le
voci!
Vereinen
wir
die
Stimmen!
Giustizia!
Gerechtigkeit!
L'uomo
col
megafono
parlava,
parlava
(Compagni!)
Der
Mann
mit
dem
Megafon
sprach,
sprach
(Genossen!)
Parlava
di
cose
importanti
(Amici!)
Sprach
über
wichtige
Dinge
(Freunde!)
Purtroppo
i
passanti
Leider
die
Passanten
Passando
distratti
(Uniamo)
Die
zerstreut
vorbeigingen
(Vereinen
wir)
A
tratti
soltanto
Nur
ab
und
zu
Sembravano
ascoltare
il
suo
monologo
(Le
voci!)
Schienen
seinem
Monolog
zuzuhören
(Die
Stimmen!)
Ma
l'uomo
col
megafono
Aber
der
Mann
mit
dem
Megafon
Credeva
nei
propri
argomenti
(Giustizia!)
Glaubte
an
seine
eigenen
Argumente
(Gerechtigkeit!)
E
per
questo
andava
avanti
Und
deshalb
machte
er
weiter
Ignorando
i
continui
commenti
(Progresso!)
Ignorierte
die
ständigen
Kommentare
(Fortschritt!)
Di
chi
lo
prendeva
per
matto
Derer,
die
ihn
für
verrückt
hielten
L'uomo
col
megafono
cercava,
sperava
(Adesso!)
Der
Mann
mit
dem
Megafon
suchte,
hoffte
(Jetzt!)
Tentava
di
bucare
il
cemento
(Adesso!)
Versuchte,
den
Zement
zu
durchbrechen
(Jetzt!)
E
gridava
nel
vento
Und
schrie
in
den
Wind
Parole
di
avvertimento
e
di
lotta
(Compagni!)
Worte
der
Warnung
und
des
Kampfes
(Genossen!)
Ma
intanto
la
voce
era
rotta
(Amici!)
Aber
inzwischen
war
die
Stimme
gebrochen
(Freunde!)
E
la
tosse
allungava
i
silenzi
Und
der
Husten
verlängerte
die
Stille
Sembrava
che
fosse
questione
di
pochi
momenti
(Uniamo)
Es
schien,
als
wäre
es
eine
Frage
von
wenigen
Augenblicken
(Vereinen
wir)
Ma
invece
di
nuovo
la
voce
tornava
(Le
voci!)
Ma
invece
di
nuovo
la
voce
tornava
(Le
voci!)
La
voce
tornava
Die
Stimme
kam
zurück
Ma
l'uomo
col
megafono
(Giustizia!)
Aber
der
Mann
mit
dem
Megafon
(Gerechtigkeit!)
Sembravano
staccati
dal
mondo
Schienen
von
der
Welt
losgelöst
Lui
così
magro
profondo
e
ridicolo
insieme
(Progresso!)
Er,
so
mager,
tiefgründig
und
lächerlich
zugleich
(Fortschritt!)
Lo
sguardo
di
un
uomo
(Adesso!)
Der
Blick
eines
Mannes
(Jetzt!)
A
cui
preme
davvero
qualcosa
Dem
wirklich
etwas
am
Herzen
liegt
E
che
grida
un
tormento
reale
(Adesso!)
Und
der
eine
echte
Qual
hinausschreit
(Jetzt!)
Non
per
un
esaurimento
privato
e
banale
Nicht
wegen
einer
privaten
und
banalen
Erschöpfung
Parlava,
parlava,
parlava,
parlava,
parlava
...
Sprach,
sprach,
sprach,
sprach,
sprach
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! Feel free to leave feedback.