Daniele Silvestri - Salirò - translation of the lyrics into German

Salirò - Daniele Silvestritranslation in German




Salirò
Ich werde aufsteigen
Salirò
Ich werde aufsteigen
Salirò
Ich werde aufsteigen
Tra le rose di questo giardino
Zwischen den Rosen dieses Gartens
Salirò salirò
Ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fino a quando sarò
Bis ich sein werde
Solamente un punto lontano.
Nur ein ferner Punkt.
Pompa... pompa... pompa... pompa... pompa... pompa... pompa... pompa.
Pumpe... pumpe... pumpe... pumpe... pumpe... pumpe... pumpe... pumpe.
Preferirei
Ich wäre lieber
Stare seduto sopra il ciglio di un vulcano
auf dem Rand eines Vulkans sitzend
Mi brucerei
Ich würde mich verbrennen
Ma salutandoti dall'alto con la mano.
Aber dich von oben mit der Hand grüßend.
E invece sto sdraiato
Und stattdessen liege ich da
Senza fiato
Atemlos
Scotto come il tagliolino al pesto che ho mangiato
Heiß wie die Tagliolini al Pesto, die ich gegessen habe
E resto qui disteso
Und ich bleibe hier ausgestreckt liegen
Sul selciato ancora un po'
Auf dem Pflaster noch ein Weilchen
Ma prima o poi ripartirò.
Aber früher oder später werde ich wieder aufbrechen.
Accetterei
Ich würde akzeptieren
Di addormentarmi su un ghiacciaio tibetano
auf einem tibetischen Gletscher einzuschlafen
Congelerei
Ich würde erfrieren
Ma col sorriso che si allarga piano piano
Aber mit dem Lächeln, das sich langsam ausbreitet
(Come De Niro, ma più indiano)
(Wie De Niro, aber indianischer)
E invece sto sdraiato
Und stattdessen liege ich da
Senza fiato sfatto come il letto su cui prima m'hai lasciato
Atemlos, zerwühlt wie das Bett, auf dem du mich vorhin zurückgelassen hast
E resto distrutto
Und ich bleibe zerstört
Disperato ancora un po'
Verzweifelt noch ein Weilchen
Ma prima o poi ripartirò.
Aber früher oder später werde ich wieder aufbrechen.
E salirò salirò
Und ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Salirò salirò
Ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fra le rose di questo giardino
Zwischen den Rosen dieses Gartens
E salirò salirò
Und ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fino a quando sarò
Bis ich sein werde
Solamente un ricordo
Nur eine Erinnerung
Lontano.
Fern.
E salirò salirò
Und ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Salirò salirò
Ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fra le rose di questo giardino
Zwischen den Rosen dieses Gartens
E salirò salirò
Und ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fino a quando sarò
Bis ich sein werde
Solamente un puntino...
Nur ein kleiner Punkt...
...lontano
...fern
...lontano
...fern
...lontano
...fern
Preferirei ricominciare
Ich würde lieber neu anfangen
Piano piano dalla base
Ganz langsam von der Basis aus
E tra le rose lentamente risalire
Und zwischen den Rosen langsam wieder aufsteigen
E prenderei tra le mie mani
Und ich würde in meine Hände nehmen
Le tue mani e ti direi:
Deine Hände und dir sagen:
"Amore in fondo non c'è niente da rifare".
"Liebling, im Grunde gibt es nichts zu ändern".
E invece
Und stattdessen
Più giù di così
Tiefer als das hier
Non si poteva andare
Tiefer ging es nicht
Più in basso di così
Weiter unten als hier
C'è solo da scavare
Bleibt nur noch zu graben
Per riprendermi
Um mich wieder aufzurappeln
Per riprenderti
Um dich zurückzugewinnen
Ci vuole un argano a motore
Braucht es eine Motorwinde
E salirò salirò
Und ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Salirò salirò
Ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fra le rose di questo giardino
Zwischen den Rosen dieses Gartens
E salirò salirò
Und ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fino a quando sarò
Bis ich sein werde
Solamente un ricordo lontano
Nur eine ferne Erinnerung
E salirò
Und ich werde aufsteigen
E salirò-o
Und ich werde aufsteigen-oh
Non so ancora bene quando
Ich weiß noch nicht genau wann
Ma provando e riprovando
Aber durch Versuchen und Wiederversuchen
Salirò salirò
Ich werde aufsteigen, ich werde aufsteigen
Fino a quando sarò
Bis ich sein werde
Solamente un puntino
Nur ein kleiner Punkt
Lontano
Fern
Lontano
Fern
Lontano
Fern
Lontano
Fern
Lontano
Fern





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! Feel free to leave feedback.