Danielson - This Day Is a Loaf - translation of the lyrics into German

This Day Is a Loaf - Danielsontranslation in German




This Day Is a Loaf
Dieser Tag ist ein Laib
This day is a loaf of fresh baking bread
Dieser Tag ist ein Laib frisch gebackenen Brotes
Start with the crust
Beginne mit der Kruste
You got big things right
Du hast Großes vor, Liebes
Right on ahead
Immer weiter voran
The compass passions are new every morning
Die Kompass-Leidenschaften sind jeden Morgen neu
The last day has past
Der letzte Tag ist vorbei
Cast it, it was so, so long ago, yesterday's news
Wirf ihn weg, es ist so, so lange her, Schnee von gestern
Take a dirt napping snooze
Mach ein Nickerchen im Dreck
Some quiet time to get yourself ready
Nimm dir etwas Ruhe, um dich vorzubereiten
Don't skip the meal
Lass die Mahlzeit nicht aus
Or your day will just fade all away
Oder dein Tag wird einfach so verschwinden
(Steering me all around oafishly)
(Führt mich ungeschickt herum)
(Gotta use my loaf)
(Muss meinen Kopf benutzen)
Let there be light
Es werde Licht
So that the day spring be on high
Sodass der Frühlingstag hoch oben sei
(And it was good)
(Und es war gut)
Worry creeps in like a thief
Sorgen schleichen sich ein wie ein Dieb
In the night time
In der Nacht
That plague of flies will be denied
Diese Plage von Fliegen wird verwehrt
With renewing minds
Mit sich erneuernden Gedanken
Leave tomorrow alone, it has its own trouble
Lass den morgigen Tag in Ruhe, er hat seine eigenen Sorgen
By day you lead love
Bei Tag führst du, meine Liebe,
By night your song is bubbling on
Bei Nacht sprudelt dein Lied weiter
A day is like a thousand years to you
Ein Tag ist für dich wie tausend Jahre
(As it should)
(Wie es sein sollte)
Bowels of mercy visit a day-spring from the height
Eingeweide der Barmherzigkeit besuchen einen Tagesanbruch aus der Höhe
(It is good)
(Es ist gut)
(The mother loaf with baskets overflow)
(Der Mutterlaib mit übervollen Körben)
(It's so good)
(Es ist so gut)
Let there be light so that the day-spring be on high
Es werde Licht, sodass der Frühlingstag hoch oben sei
(It is good)
(Es ist gut)
Guiding the feet of us in a way into to all the peace
Führt die Füße von uns auf einen Weg in all den Frieden
(And as it should)
(Und wie es sein sollte)
Bowels of mercy visit a day-spring from the height
Eingeweide der Barmherzigkeit besuchen einen Tagesanbruch aus der Höhe
(It's so good as it should)
(Es ist so gut, wie es sein sollte)
(You are good, you're so good)
(Du bist gut, meine Liebe, du bist so gut)





Writer(s): Daniel Smith


Attention! Feel free to leave feedback.