Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This Day Is a Loaf
Dieser Tag ist ein Laib
This
day
is
a
loaf
of
fresh
baking
bread
Dieser
Tag
ist
ein
Laib
frisch
gebackenen
Brotes
Start
with
the
crust
Beginne
mit
der
Kruste
You
got
big
things
right
Du
hast
Großes
vor,
Liebes
Right
on
ahead
Immer
weiter
voran
The
compass
passions
are
new
every
morning
Die
Kompass-Leidenschaften
sind
jeden
Morgen
neu
The
last
day
has
past
Der
letzte
Tag
ist
vorbei
Cast
it,
it
was
so,
so
long
ago,
yesterday's
news
Wirf
ihn
weg,
es
ist
so,
so
lange
her,
Schnee
von
gestern
Take
a
dirt
napping
snooze
Mach
ein
Nickerchen
im
Dreck
Some
quiet
time
to
get
yourself
ready
Nimm
dir
etwas
Ruhe,
um
dich
vorzubereiten
Don't
skip
the
meal
Lass
die
Mahlzeit
nicht
aus
Or
your
day
will
just
fade
all
away
Oder
dein
Tag
wird
einfach
so
verschwinden
(Steering
me
all
around
oafishly)
(Führt
mich
ungeschickt
herum)
(Gotta
use
my
loaf)
(Muss
meinen
Kopf
benutzen)
Let
there
be
light
Es
werde
Licht
So
that
the
day
spring
be
on
high
Sodass
der
Frühlingstag
hoch
oben
sei
(And
it
was
good)
(Und
es
war
gut)
Worry
creeps
in
like
a
thief
Sorgen
schleichen
sich
ein
wie
ein
Dieb
In
the
night
time
In
der
Nacht
That
plague
of
flies
will
be
denied
Diese
Plage
von
Fliegen
wird
verwehrt
With
renewing
minds
Mit
sich
erneuernden
Gedanken
Leave
tomorrow
alone,
it
has
its
own
trouble
Lass
den
morgigen
Tag
in
Ruhe,
er
hat
seine
eigenen
Sorgen
By
day
you
lead
love
Bei
Tag
führst
du,
meine
Liebe,
By
night
your
song
is
bubbling
on
Bei
Nacht
sprudelt
dein
Lied
weiter
A
day
is
like
a
thousand
years
to
you
Ein
Tag
ist
für
dich
wie
tausend
Jahre
(As
it
should)
(Wie
es
sein
sollte)
Bowels
of
mercy
visit
a
day-spring
from
the
height
Eingeweide
der
Barmherzigkeit
besuchen
einen
Tagesanbruch
aus
der
Höhe
(It
is
good)
(Es
ist
gut)
(The
mother
loaf
with
baskets
overflow)
(Der
Mutterlaib
mit
übervollen
Körben)
(It's
so
good)
(Es
ist
so
gut)
Let
there
be
light
so
that
the
day-spring
be
on
high
Es
werde
Licht,
sodass
der
Frühlingstag
hoch
oben
sei
(It
is
good)
(Es
ist
gut)
Guiding
the
feet
of
us
in
a
way
into
to
all
the
peace
Führt
die
Füße
von
uns
auf
einen
Weg
in
all
den
Frieden
(And
as
it
should)
(Und
wie
es
sein
sollte)
Bowels
of
mercy
visit
a
day-spring
from
the
height
Eingeweide
der
Barmherzigkeit
besuchen
einen
Tagesanbruch
aus
der
Höhe
(It's
so
good
as
it
should)
(Es
ist
so
gut,
wie
es
sein
sollte)
(You
are
good,
you're
so
good)
(Du
bist
gut,
meine
Liebe,
du
bist
so
gut)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Smith
Attention! Feel free to leave feedback.