Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Don't Say Shut Up
Wir sagen nicht "Halt den Mund"
Hush,
hush,
what's
the
rush?
Pst,
pst,
was
ist
die
Eile?
East
coast
children
do
too
much
Ostküstenkinder
übertreiben
es
What
He
whispers
we
will
shout
Was
Er
flüstert,
werden
wir
herausschreien
Conform
in
then
transform
out
Anpassen
und
dann
herausverwandeln
Quiet
time!
It's
the
quiet
time!
Ruhezeit!
Es
ist
Ruhezeit!
Be
the
Quiet
time!
For
the
Quiet
time!
Sei
die
Ruhezeit!
Für
die
Ruhezeit!
It
ain't
no
crime
to
stop
me
on
the
dime
when
I
Es
ist
kein
Verbrechen,
mich
sofort
zu
stoppen,
wenn
ich
Am
on
my
climb
towards
overtime
auf
meinem
Weg
zur
Überzeit
bin
(One
more
whistle
for
the
quiet
time!)
(Noch
ein
Pfiff
für
die
Ruhezeit!)
Hush,
hush,
what's
the
rush?
Pst,
pst,
was
ist
die
Eile?
Run
along
now
if
you
must
Lauf
jetzt,
wenn
du
musst
Let's
advance
in
risk
in
rest
Lass
uns
im
Risiko
in
Ruhe
vorankommen
Be
still
now
then
be
your
guest
Sei
jetzt
still
und
dann
sei
mein
Gast
Quiet
time!
It's
the
quiet
time!
Ruhezeit!
Es
ist
Ruhezeit!
Be
the
Quiet
time!
For
the
Quiet
time!
Sei
die
Ruhezeit!
Für
die
Ruhezeit!
It
ain't
no
crime
to
stop
me
on
the
dime
when
I
Es
ist
kein
Verbrechen,
mich
sofort
zu
stoppen,
wenn
ich
Am
on
my
climb
towards
overtime
auf
meinem
Weg
zur
Überzeit
bin
(One
more
shnshee
for
the
quiet
time!)
(Noch
ein
Schhh
für
die
Ruhezeit!)
We
walk
we
do
not
run
inside
out
thoughts
here
begun
Wir
gehen,
wir
rennen
nicht,
von
innen
nach
außen,
Gedanken
hier
begonnen
We
won't
run
we
won't
hide
with
Holiest
of
Ghosts
our
guide
Wir
werden
nicht
rennen,
wir
werden
uns
nicht
verstecken,
mit
dem
Heiligsten
der
Geister
als
unserem
Führer
Quiet
time!
It's
the
quiet
time!
Ruhezeit!
Es
ist
Ruhezeit!
Be
the
Quiet
time!
For
the
Quiet
time!
Sei
die
Ruhezeit!
Für
die
Ruhezeit!
It
ain't
no
crime
to
stop
me
on
the
dime
when
I
Es
ist
kein
Verbrechen,
mich
sofort
zu
stoppen,
wenn
ich
Am
on
my
climb
towards
overtime
auf
meinem
Weg
zur
Überzeit
bin
(One
more
whistle
for
the
quiet
time!)
(Noch
ein
Pfiff
für
die
Ruhezeit!)
My
big
mouth
invites
a
beating
Mein
großes
Mundwerk
lädt
zu
Schlägen
ein
(Be
still
small
talk
slows
your
speaking)
(Sei
still,
Smalltalk
verlangsamt
dein
Sprechen)
Get
me
down
from
last
years
mountain
Hol
mich
vom
letztjährigen
Berg
herunter
(The
show
is
over
go,
to
your
fountain)
(Die
Show
ist
vorbei,
geh
zu
deinem
Brunnen)
We
are
all
seeds
to
meet
these
needs)
Wir
sind
alle
Samen,
um
diese
Bedürfnisse
zu
erfüllen)
(Tehn
this
garden,
shut
up
these
weeds!
Pflege
diesen
Garten,
jäte
dieses
Unkraut!
Shut
down
these
weeds!
Shut
out
these
Jäte
dieses
Unkraut!
Jäte
dieses
Weeds,
shut
up
these
weeds
Weed
me
please)
Unkraut,
jäte
dieses
Unkraut,
jäte
mich
bitte)
Quiet
time!
It's
the
quiet
time!
Ruhezeit!
Es
ist
Ruhezeit!
Be
the
Quiet
time!
For
the
Quiet
time!
Sei
die
Ruhezeit!
Für
die
Ruhezeit!
It
ain't
no
crime
to
stop
me
on
the
dime
when
I
Es
ist
kein
Verbrechen,
mich
sofort
zu
stoppen,
wenn
ich
Am
on
my
climb
towards
overtime
auf
meinem
Weg
zur
Überzeit
bin
(Why
not
whistle
for
the
quiet
time?!)
(Warum
nicht
für
die
Ruhezeit
pfeifen?!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Christopher Smith
Attention! Feel free to leave feedback.