Lyrics and translation Danny de Munk - Vrienden voor het leven
Daar
was
je
dan,
't
leek
maar
voor
even.
На
мгновение
показалось,
что
ты
там
был.
De
allerliefste
voor
een
nacht,
Самое
сладкое
на
ночь,
Een
kans
die
even
naar
je
lacht.
Возможность,
которая
улыбается
вам.
Verkeerd
gedacht,
het
is
gebleven.
Мысль
была
неправильной,
но
она
осталась.
Het
bleef
niet
bij
die
ene
keer,
В
тот
раз
это
не
прижилось,
Tegen
liefde
heb
je
geen
verweer.
У
тебя
нет
защиты
от
любви.
Ik
vroeg
je:
blijf
je
nou
bij
mij.
Я
просил
тебя
остаться
со
мной.
Alleen
zijn
is
voorgoed
voorbij.
С
одиночеством
покончено
навсегда.
Want
wij
zijn
vrienden
voor
het
leven,
Потому
что
мы
друзья
на
всю
жизнь,
Kameraden
tot
de
laatste
dag.
товарищи
до
последнего
дня.
Vrienden
voor
het
leven,
Друзья
на
всю
жизнь,
Als
't
kan,
als
't
lukt,
als
het
mag.
Если
ты
сможешь,
если
ты
сможешь,
если
ты
сможешь.
Soms
is
er
wel
onenigheid,
Иногда
возникают
разногласия,
Maar
dat
duurt
gewoon
maar
even.
но
это
просто
занимает
некоторое
время.
Ondanks
alles
zijn
we
vrienden
voor
het
leven.
Несмотря
ни
на
что,
мы
друзья
на
всю
жизнь.
Toen
wij
elkaar
hier
tegenkwamen,
Когда
мы
встретились
здесь,
Werd
jij
mijn
grote
ideaal,
Ты
стал
моим
великим
идеалом,
Je
beheerste
mijn
bestaan
totaal.
Ты
полностью
контролировал
мое
существование.
Niet
langer
vrij,
maar
verder
samen.
Больше
не
свободны,
но
вместе.
Wij
gingen
jankend
door
het
diepste
dal,
Мы
шли
по
самой
глубокой
долине,
Na
iedere
stap
een
nieuwe
val.
Новая
ловушка
после
каждого
шага.
En
dan
weer
overeind
gaan
staan
А
потом
снова
встаньте
Om
met
zijn
tweetjes
door
te
gaan
Чтобы
продолжить
с
вами
двумя
Want
wij
zijn
vrienden
voor
het
leven,
Потому
что
мы
друзья
на
всю
жизнь,
Kameraden
tot
de
laatste
dag.
товарищи
до
последнего
дня.
Vrienden
voor
het
leven,
Друзья
на
всю
жизнь,
Als
't
kan,
als
't
lukt,
als
het
mag.
Если
ты
сможешь,
если
ты
сможешь,
если
ты
сможешь.
Samen
voor
een
lange
tijd
Вместе
в
течение
долгого
времени
De
eenzaamheid
bedreven
Одиночество
Ondanks
alles
zijn
we
vrienden
voor
het
leven.
Несмотря
ни
на
что,
мы
друзья
на
всю
жизнь.
Vrienden
voor
het
leven,
Друзья
на
всю
жизнь,
Ik
zoek
de
warmte
bij
jou
op.
Я
ищу
в
тебе
тепло.
Vrienden
voor
het
leven,
Друзья
на
всю
жизнь,
Jij
vijzelt
mijn
humeur
weer
op.
Ты
снова
поднимаешь
мне
настроение.
Soms
is
er
wel
onenigheid,
Иногда
возникают
разногласия,
Maar
dat
duurt
gewoon
maar
even.
но
это
просто
занимает
некоторое
время.
Ondanks
alles
zijn
wij
vrienden
voor
het
leven.
Несмотря
ни
на
что,
мы
друзья
на
всю
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Eijck Van, Beschier Bert Veer Van Der, Ronald W M Schilperoort
Attention! Feel free to leave feedback.