Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Better Times
Bessere Zeiten
Just
in
time
to
catch
the
show
you've
already
paid
for
Gerade
rechtzeitig,
um
die
Show
zu
sehen,
für
die
Sie
bereits
bezahlt
haben
Just
in
time,
the
spectacle's
about
to
begin
Gerade
rechtzeitig,
das
Spektakel
beginnt
gleich
And
everyone's
here
that
matters
Und
alle,
die
wichtig
sind,
sind
hier
There's
one
little
hitch,
hope
you
forgive
Es
gibt
ein
kleines
Problem,
hoffen
wir,
dass
Sie
verzeihen
The
chattering
monkeys,
they
broke
in,
creating
some
damage
Die
schwatzenden
Affen
brachen
ein
und
richteten
Schaden
an
It's
really
most
unfortunate
when
they
try
to
ruin
perfection
Es
ist
höchst
bedauerlich,
wenn
sie
versuchen,
Perfektion
zu
zerstören
And
we've
got
highly
trained
young
men
to
guarantee
protection
Wir
haben
hochtrainierte
junge
Männer
zum
Schutz
bereitstehen
To
hell
with
all
formalities,
let's
toast
to
mediocrity
Zum
Teufel
mit
Formalitäten,
stoßen
wir
auf
Mittelmäßigkeit
an
'Cause
we're
the
ones
who
safeguard
all
the
keys
to
the
palace
Denn
wir
sind
es,
die
die
Schlüssel
zum
Palast
bewahren
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
Just
in
time
Gerade
rechtzeitig
The
aliens
are
about
to
invade
us
Die
Aliens
stehen
kurz
davor,
uns
zu
überfallen
Time
to
ride
Zeit
loszuziehen
The
freaks
are
forming
their
own
brigade
Die
Außenseiter
bilden
ihre
eigene
Truppe
But
I
don't
know
why
they're
trying,
they
promised
Doch
ich
verstehe
nicht,
warum
sie
es
versprechen
A
splendid
big
parade
that
we
find
terrifying
Eine
prächtige
große
Parade,
die
wir
furchterregend
finden
Those
chattering
monkeys
want
to
steal
the
spotlight
from
the
circus
Diese
schwatzenden
Affen
wollen
dem
Zirkus
den
Ruhm
stehlen
But
if
you
don't
mind,
please,
ignore
them
Doch
wenn
Sie
nichts
dagegen
haben,
ignorieren
Sie
sie
bitte
They
really
have
no
purpose
Sie
haben
wahrlich
keinen
Zweck
To
hell
with
all
formalities,
let's
drink
to
mediocrity
Zum
Teufel
mit
Formalitäten,
trinken
wir
auf
Mittelmäßigkeit
'Cause
we're
the
ones
who
are
holding
all
the
keys
to
the
palace
Denn
wir
sind
es,
die
alle
Schlüssel
zum
Palast
halten
It's
time
to
take
the
circus
down
Es
ist
Zeit,
den
Zirkus
niederzureißen
And
burn
the
palace
to
the
ground
Und
den
Palast
dem
Erdboden
gleichzumachen
Take
back
the
keys
from
the
clowns
Nehmen
Sie
den
Clowns
die
Schlüssel
wieder
ab
And
raise
your
glass
and
toast
the
little
monkeys
Und
heben
Sie
Ihr
Glas
und
stoßen
Sie
auf
die
kleinen
Affen
an
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
To
better
times,
to
better
times,
to
better
times
Auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten,
auf
bessere
Zeiten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danny Elfman
Album
Big Mess
date of release
11-06-2021
Attention! Feel free to leave feedback.