Lyrics and translation Danny Kaye - Anatole Of Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anatole Of Paris
Анатоль из Парижа
It
all
began
when
I
was
born
a
month
too
soon
Всё
началось,
когда
я
родился
на
месяц
раньше
срока,
My
ma
was
frightened
by
a
runaway
saloon
Моя
мама
испугалась
убежавшего
салуна.
Pa
was
forced
to
be
a
hobo
Папа
был
вынужден
стать
бродягой,
Because
he
played
the
oboe
Потому
что
он
играл
на
гобое,
And
the
oboe,
it
is
clearly
understood
И
гобой,
как
всем
хорошо
известно,
Is
an
ill
wind
that
no
one
blows
good
Дурной
ветер,
который
никому
добра
не
приносит.
I'll
never
forget
the
morning
Я
никогда
не
забуду
утро,
That
Grandpa
ate
the
awning
Когда
дедушка
съел
тент,
To
impress
a
pretty
lady
Чтобы
произвести
впечатление
на
хорошенькую
даму,
Who
went
for
men
that
were
shady
Которой
нравились
мужчины
сомнительные.
Then
my
uncle
Josia
lit
the
Chicago
fire
Потом
мой
дядя
Джозайя
устроил
пожар
в
Чикаго,
Ran
off
to
Hawaii
with
the
O'Leary
cow
Сбежал
на
Гавайи
с
коровой
О'Лири,
Which
his
loving
wife
resented
Что
его
любящая
жена
не
одобрила
And
there
upon
invented
И
тут
же
изобрела
A
rolling
pin
that
strikes
and
then
says
pow
Скалку,
которая
бьет
и
говорит
"бах!".
And
I'm
the
result
of
the
twisted
eugenics
А
я
— результат
извращенной
евгеники
Of
this
family
of
inbred
schizophrenics
Этой
семьи
прирожденных
шизофреников.
The
end
of
a
long
long
line
of
bats
Конец
долгой,
долгой
череды
чудаков.
I
design
women's
hats
Я
создаю
женские
шляпки.
I'm
Anatole
of
Paris
Я
— Анатоль
из
Парижа,
I
shriek
with
chic,
my
hat
of
the
week
Я
кричу
от
шика,
моя
шляпка
недели,
'Cause
6 divorces,
3 runaway
horses
Ведь
6 разводов,
3 сбежавшие
лошади...
I'm
Anatole
of
Paris
Я
— Анатоль
из
Парижа,
The
hats
I
sell
make
husbands
yell
Шляпки,
что
я
продаю,
заставляют
мужей
кричать:
"Is
that
a
hat
or
a
two
room
flat?"
"Это
шляпа
или
двухкомнатная
квартира?"
Let
me
get
my
paw
Позвольте
мне
взять
в
лапы
On
a
little
piece
of
straw
and
viola
Кусочек
соломы,
и
вуаля,
A
chapeau,
at
60
bucks
a
throw
Шляпка,
по
60
баксов
за
штуку.
It's
how
I
pull
and
chew
on
it
Вот
как
я
тяну
и
жую
её,
The
little
things
I
do
on
it
Делаю
с
ней
всякие
мелочи,
Like
placing
yards
of
lacing
Например,
прикрепляю
метры
кружев,
Or
a
bicycle
built
for
two
on
it
Или
велосипед,
построенный
для
двоих.
The
little
ones,
the
big
ones
Маленькие,
большие,
The
sat
on
by
a
pig
ones
Те,
на
которых
сидела
свинья,
The
foolish
ones
that
perch
Глупые,
которые
торчат,
And
the
ghoulish
ones
that
lurch
И
жуткие,
которые
шатаются.
The
one
called
whiskey
sour
Та,
что
называется
"Виски
сауэр",
Designed
for
the
cocktail
hour
Разработанная
для
коктейльного
часа.
A
little
snip,
a
potato
chip
Немного
ножниц,
картофельная
чипка
And
a
trifle
off
the
Eiffel
Tower
И
кусочек
Эйфелевой
башни.
I'm
Anatole
of
Paris,
I
must
design
Я
— Анатоль
из
Парижа,
я
должен
творить,
I'm
just
like
wine,
I
go
to
your
head
Я
как
вино,
я
ударяю
в
голову.
Give
me
thread
and
the
needle
Дайте
мне
нитку
и
иголку,
I
itch,
I
twitch
to
stitch
Я
чешусь,
я
дергаюсь,
чтобы
шить.
I'm
a
glutton
for
cutting
Я
обжора
в
крое,
For
putting
with
a
button
В
пришивании
пуговиц.
To
snip
and
pluck,
nip
and
tuck
Резать
и
выщипывать,
подрезать
и
подправлять,
Fix
and
trim,
plan
the
brim
Чинить
и
отделывать,
планировать
поля.
Tote
that
barge,
lift
that
bail
Тащить
эту
баржу,
поднимать
эту
балку...
And
why
do
I
sew
each
new
chapeau
И
почему
я
шью
каждую
новую
шляпку
With
a
style
they
most
look
positively
grim
in
В
стиле,
в
котором
они
выглядят
совершенно
мрачно?
Strictly
between
us,
entre-nous,
I
hate
women
Строго
между
нами,
entre-nous,
я
ненавижу
женщин.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvia Fine
Attention! Feel free to leave feedback.