Lyrics and translation Danny Kaye - The King's New Clothes (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The King's New Clothes (Remastered)
Новое платье короля (Ремастеринг)
This
is
the
story
of
the
King's
new
clothes
Это
история
про
новое
платье
короля.
Now
there
was
once
a
king
who
was
absolutely
insane
Жил-был
король,
который
был
совершенно
помешан
About
new
clothes
and
one
day,
two
swindlers
came
to
На
новых
одеждах,
и
однажды
двое
мошенников
пришли,
Sell
him
what
they
said
was
a
magic
suit
of
clothes
Чтобы
продать
ему,
как
они
сказали,
волшебный
костюм.
Now,
they
held
up
this
particular
garment
and
they
Они
держали
этот
самый
предмет
одежды
и
говорили:
Said,
"Your
Majesty,
this
is
a
magic
suit."
Well,
the
"Ваше
Величество,
это
волшебный
костюм".
По
правде
говоря,
Truth
of
the
matter
is,
there
was
no
suit
there
at
all
Никакого
костюма
там
не
было,
But
the
swindlers
were
very
smart,
and
they
said,
"Your
Но
мошенники
были
очень
хитры,
и
они
сказали:
"Ваше
Majesty,
to
a
wise
man
this
is
a
beautiful
raiment
but
Величество,
мудрому
человеку
это
покажется
прекрасным
нарядом,
но
To
a
fool
it
is
absolutely
invisible."
Naturally,
the
Для
глупца
он
совершенно
невидим".
Естественно,
король,
King
not
wanting
to
appear
a
fool,
said
Не
желая
показаться
глупцом,
сказал:
"Isn't
it
grand!
Isn't
it
fine!
Look
at
the
cut,
the
"Разве
это
не
грандиозно!
Разве
это
не
прекрасно!
Посмотрите
на
крой,
Style,
the
line!
Фасон,
линию!
The
suit
of
clothes
is
all
together
Этот
костюм
- само
совершенство,
But
all
together
it's
all
together
Но
в
целом
он
просто
великолепен,
The
most
remarkable
suit
of
clothes
that
I
have
ever
Самый
замечательный
костюм,
который
я
когда-либо
These
eyes
of
mine
at
once
determined
Мои
глаза
сразу
определили,
The
sleeves
are
velvet,
the
cape
is
ermine
Рукава
бархатные,
плащ
- горностай,
The
hose
are
blue
and
the
doublet
is
a
lovely
shade
of
Чулки
синие,
а
камзол
прелестного
зеленого
Somebody
send
for
the
Queen."
Пошлите
за
королевой".
Well
they
sent
for
the
Queen
and
they
quickly
explained
Ну,
послали
за
королевой,
и
ей
быстро
объяснили
To
her
about
the
magic
suit
of
clothes.
And
naturally
Про
волшебный
костюм.
И
естественно,
The
Queen
not
wanting
to
appear
a
fool,
said
Королева,
не
желая
показаться
глупой,
сказала:
"Well,
isn't
it
oh!
Isn't
it
rich!
Look
at
the
charm
of
"Ну
разве
это
не
прекрасно!
Разве
это
не
роскошно!
Взгляните
на
очарование
Every
stitch!
Каждого
стежка!
The
suit
of
clothes
is
all
together
Этот
костюм
- само
совершенство,
But
all
together
it's
all
together
Но
в
целом
он
просто
великолепен,
The
most
remarkable
suit
of
clothes
that
I
have
ever
Самый
замечательный
костюм,
который
я
когда-либо
These
eyes
of
mine
at
once
determined
Мои
глаза
сразу
определили,
The
sleeves
are
velvet,
the
cape
is
ermine
Рукава
бархатные,
плащ
- горностай,
The
hose
are
blue
and
the
doublet
is
a
lovely
shade
of
Чулки
синие,
а
камзол
прелестного
зеленого
Summon
the
court
to
convene."
Прикажите
двору
собраться".
Well
the
court
convened,
and
you
never
saw
in
your
life
Двор
собрался,
и
вы
в
жизни
не
видели
As
many
people
as
were
at
that
court.
All
the
Столько
людей,
сколько
было
при
дворе.
Все
Ambassadors,
the
dukes,
the
earls,
the
counts,
it
was
Послы,
герцоги,
графы,
бароны,
яблоку
негде
было
упасть,
Just
black
with
people,
and
they
were
all
told
about
И
всем
им
рассказали
про
The
magic
suit
of
clothes.
And
after
they
were
told
Волшебный
костюм.
И
после
того,
как
им
рассказали,
They
naturally
didn't
want
to
appear
fools
and
they
Они,
естественно,
не
хотели
показаться
глупцами,
и
"Isn't
it
ohhh!
Isn't
it
ahhh!
Isn't
it
absolutely
"Ах!
Ох!
Разве
это
не
восхитительно!
Wheee(whistle
sound)!
Уууу(свист)!
The
suit
of
clothes
is
all
together
Этот
костюм
- само
совершенство,
But
all
together
it's
all
together
Но
в
целом
он
просто
великолепен,
The
most
remarkable
suit
of
clothes
a
tailor
ever
made
Самый
замечательный
костюм,
какой
портной
когда-либо
шил!
Now
quickly,
put
it
all
together
Быстрее,
наденьте
его,
With
gloves
of
leather
and
hat
and
feather
С
кожаными
перчатками,
шляпой
и
пером.
It's
all
together
the
thing
to
wear
in
Saturday's
Это
как
раз
то,
что
нужно
надеть
на
субботний
Leading
the
royal
brigade."
Возглавляя
королевскую
бригаду".
Now
Saturday
came
and
the
streets
were
just
lined
with
Наступила
суббота,
и
на
улицах
выстроились
Thousands,
and
thousands,
and
thousands
of
people,
and
Тысячи,
и
тысячи,
и
тысячи
людей,
They
all
were
cheering
as
the
artillery
came
by,
the
И
все
они
приветствовали
проходящую
артиллерию,
Infantry
marched
by,
the
cavalry
galloped
by.
And
Пехоту,
кавалерию.
И
Everybody
was
cheering
like
mad,
except
one
little
boy
Все
кричали
как
безумные,
кроме
одного
маленького
мальчика.
You
see,
he
hadn't
heard
about
the
magic
suit
and
Видишь
ли,
он
не
слышал
про
волшебный
костюм
и
Didn't
know
what
he
was
supposed
to
see.
Well,
as
the
Не
знал,
что
он
должен
увидеть.
И
вот,
King
came
by
the
little
boy
looked
and,
horrified
Когда
король
проезжал
мимо,
мальчик
посмотрел
и
в
ужасе
"Look
at
the
King!
Look
at
the
the
King!
Look
at
the
"Посмотрите
на
короля!
Посмотрите
на
короля!
Посмотрите
на
King,
the
King,
the
King!
Короля,
короля,
короля!
The
King
is
in
the
all
together
Король
голый!
But
all
together
the
all
together
Совершенно
голый!
He's
all
together
as
naked
as
the
day
that
he
was
born
Он
гол
как
сокол,
каким
родился!
The
King
is
in
the
all
together
Король
голый!
But
all
together
the
all
together
Совершенно
голый!
It's
all
together
the
very
least
the
King
has
ever
Это
самое
меньшее,
что
когда-либо
было
All
the
courts
positioned
to
call
an
intermission
Весь
двор
готов
объявить
антракт,
His
majesty
is
wide
open
to
ridicule
and
scorn
Его
величество
выставлен
на
посмешище.
The
King
is
in
the
all
together
Король
голый!
But
all
together
the
all
together
Совершенно
голый!
He's
all
together
as
naked
as
the
day
that
he
was
born
Он
гол
как
сокол,
каким
родился,
And
it's
all
together
too
chilly
a
morn!
И
сегодня
слишком
прохладное
утро,
моя
дорогая!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Loesser
Attention! Feel free to leave feedback.