Danny Kaye - The King's New Clothes - translation of the lyrics into German

The King's New Clothes - Danny Kayetranslation in German




The King's New Clothes
Des Kaisers neue Kleider
This is the story of the King's new clothes
Dies ist die Geschichte von des Kaisers neuen Kleidern
Now there was once a king who was absolutely insane
Es war einmal ein Kaiser, der war völlig verrückt
About new clothes and one day, two swindlers came to
Nach neuen Kleidern, und eines Tages kamen zwei Betrüger
Sell him what they said was a magic suit of clothes
Um ihm zu verkaufen, was sie ein magisches Kleid nannten
Now, they held up this particular garment and they
Sie hielten dieses Kleidungsstück hoch und
Said, "Your Majesty, this is a magic suit."
Sagten: "Eure Majestät, dies ist ein magisches Gewand."
Well, the truth of the matter is, there was no suit there at all
Die Wahrheit war jedoch, dass überhaupt kein Gewand da war
But the swindlers were very smart, and they said,
Aber die Betrüger waren schlau und sagten:
"Your Majesty, to a wise man this is a beautiful raiment but
"Eure Majestät, für einen Weisen ist dies ein prächtiges Gewand, doch
To a fool it is absolutely invisible."
Für einen Narren ist es völlig unsichtbar."
Naturally, the King not wanting to appear a fool, said
Natürlich sagte der Kaiser, der kein Narr sein wollte:
"Isn't it grand! Isn't it fine!
"Ist das nicht herrlich! Ist das nicht fein!
Look at the cut, the Style, the line!
Seht nur den Schnitt, den Stil, die Linie!
The suit of clothes is all together
Das Gewand ist ganz und gar
But altogether it's altogether
Aber ganz und gar ist es ganz und gar
The most remarkable suit of clothes that I have ever seen
Das bemerkenswerteste Kleid, das ich je gesehen habe
These eyes of mine at once determined
Meine Augen erkannten sofort
The sleeves are velvet, the cape is ermine
Die Ärmel aus Samt, der Umhang aus Hermelin
The holes are blue and the doublet is a lovely shade of green
Die Strümpfe sind blau, das Wams in einem schönen Grünton
(Lovely shade of green)
(Schöner Grünton)
Somebody send for the Queen."
Jemand soll die Königin holen."
Well they sent for the Queen and they quickly explained
Sie holten die Königin und erklärten ihr schnell
To her about the magic suit of clothes.
Das Geheimnis des magischen Gewandes.
And naturally the Queen not wanting to appear a fool, said
Natürlich sagte die Königin, die kein Narr sein wollte:
"Well, isn't it oh! Isn't it rich!
"Ist das nicht oh! Ist das nicht reich!
Look at the charm of every stitch!
Seht nur den Zauber jedes Stichs!
The suit of clothes is all together
Das Gewand ist ganz und gar
But altogether it's altogether
Aber ganz und gar ist es ganz und gar
The most remarkable suit of clothes that I have ever seen
Das bemerkenswerteste Kleid, das ich je gesehen habe
These eyes of mine at once determined
Meine Augen erkannten sofort
The sleeves are velvet, the cape is ermine
Die Ärmel aus Samt, der Umhang aus Hermelin
The hose are blue and the doublet is a lovely shade of green
Die Strümpfe sind blau, das Wams in einem schönen Grünton
(Lovely shade of green)
(Schöner Grünton)
Summon the court to convene."
Ruft den Hofstaat zusammen."
Well the court convened, and you never saw in your life
Der Hofstaat versammelte sich, und nie zuvor sah man
As many people as were at that court.
So viele Menschen auf einmal am Hofe.
All the ambassadors, the dukes, the earls, the counts,
Alle Botschafter, Herzöge, Grafen, Barone,
It was just black with people, and they were all told about
Der Saal war voll, und alle hörten von
The magic suit of clothes. And after they were told
Dem magischen Gewand. Und nach der Erklärung
They naturally didn't want to appear fools and they said
Wollten sie natürlich keine Narren sein und sagten:
"Isn't it ohhh! Isn't it ahhh! Isn't it absolutely (whistle)!
"Ist das nicht ohhh! Ist das nicht ahhh! Ist das nicht absolut (Pfeifen)!
The suit of clothes is all together
Das Gewand ist ganz und gar
But altogether it's altogether
Aber ganz und gar ist es ganz und gar
The most remarkable suit of clothes a tailor ever made
Das bemerkenswerteste Kleid, das ein Schneider je gemacht hat
Now quickly, put it all together
Nun schnell, zieht es an
With gloves of leather and hat and feather
Mit Lederhandschuhen, Hut und Feder
It's all together the thing to wear in Saturday's Parade
Es ist perfekt für die Parade am Samstag
Leading the royal brigade."
Angeführt von der königlichen Brigade."
Now Saturday came and the streets were just lined with
Der Samstag kam, und die Straßen waren gesäumt mit
Thousands, and thousands, and thousands of people, and
Tausenden und Abertausenden von Menschen, und
They all were cheering as the artillery came by, the
Sie jubelten, als die Artillerie vorbeizog, die
Infantry marched by, the cavalry galloped by.
Infanterie marschierte, die Kavallerie galoppierte.
And everybody was cheering like mad, except one little boy
Alle jubelten wie verrückt, bis auf einen kleinen Jungen
You see, he hadn't heard about the magic suit and
Er wusste nichts vom magischen Gewand und
Didn't know what he was supposed to see.
Wusste nicht, was er sehen sollte.
Well, as the King came by the little boy looked
Als der Kaiser vorbeikam, blickte der Junge
and, horrified Said
Und rief entsetzt:
"Look at the King! Look at the the King! Look at the
"Seht den Kaiser! Seht den Kaiser! Seht den
King, the King, the King!
Kaiser, Kaiser, Kaiser!
The King is in the altogether
Der Kaiser ist splitternackt
But altogether the altogether
Aber ganz und gar, ganz und gar
He's altogether as naked as the day that he was born
So nackt wie an dem Tag, als er geboren wurde
The King is in the altogether
Der Kaiser ist splitternackt
But all together the altogether
Aber ganz und gar, ganz und gar
It's altogether the very least the King has ever worn."
Es ist das Wenigste, was der Kaiser je getragen hat."
All the courts positioned to call an intermission
Der Hofstaat suchte nach einer Unterbrechung
His majesty is wide open to ridicule and scorn
Seine Majestät ist offen für Spott und Hohn
The King is in the all together
Der Kaiser ist splitternackt
But all together the all together
Aber ganz und gar, ganz und gar
He's all together as naked as the day that he was born
So nackt wie an dem Tag, als er geboren wurde
And it's all together too chilly a morn!
Und es ist einfach zu kalt an diesem Morgen!





Writer(s): Frank Loesser


Attention! Feel free to leave feedback.