Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Is Nothing Like A Dame
Es gibt nichts wie eine Frau
We
got
sunlight
on
the
sand
Wir
haben
Sonnenschein
am
Strand
We
got
moonlight
on
the
sea
Wir
haben
Mondlicht
auf
dem
Meer
We
got
mangos
and
bananas
Wir
haben
Mangos
und
Bananen
You
can
pick
right
off
the
tree
Die
pflückst
du
direkt
vom
Baum
We
got
volleyball
and
ping-pong
Wir
haben
Volleyball
und
Ping-Pong
And
a
lot
of
dandy
games
Und
viele
tolle
Spiele
What
ain't
we
got?
Was
haben
wir
nicht?
We
ain't
got
dames
Wir
haben
keine
Frauen
We
get
packages
from
home
Wir
kriegen
Pakete
von
daheim
We
get
movies
we
get
shows
Wir
kriegen
Filme,
kriegen
Shows
We
get
speeches
from
our
skipper
Wir
kriegen
Reden
von
unserem
Kapitän
And
advice
from
Tokyo
Rose
Und
Ratschläge
von
Tokyo
Rose
We
get
letters
doused
with
perfume
Wir
kriegen
Briefe
voller
Parfüm
We
get
dizzy
from
the
smell
Uns
wird
schwindelig
vom
Duft
What
don't
we
get?
Was
kriegen
wir
nicht?
You
know
darn
well
Du
weißt
es
genau
We
got
nothing
to
put
on
a
clean
white
suit
for,
Wir
haben
nichts,
wofür
wir
einen
weißen
Anzug
anziehen,
What
we
need
is
what
there
ain't
no
substitute
for
Was
wir
brauchen,
ist
wofür
es
keinen
Ersatz
gibt
There
is
nothing
like
a
dame,
nothing
in
the
world
Es
gibt
nichts
wie
eine
Frau,
nichts
auf
der
Welt
There
is
nothing
you
can
name
that
is
anything
like
a
dame
Es
gibt
nichts,
was
du
nennst,
das
auch
nur
annähernd
einer
Frau
gleicht
We
feel
restless
we
feel
blue
Wir
fühlen
uns
ruhelos,
wir
fühlen
uns
blau
We
feel
lonely
and
in
grief
Wir
fühlen
uns
einsam
und
im
Leid
We
feel
every
kind
of
feeling
Wir
fühlen
jede
Art
von
Gefühl
But
the
feeling
of
relief
Aber
nicht
das
Gefühl
der
Erleichterung
We
feel
hungry
as
the
wolf
felt
Wir
fühlen
uns
hungrig
wie
der
Wolf
When
he
met
red
riding
hood
Als
er
Rotkäppchen
traf
What
don't
we
feel?
we
don't
feel
good
Was
fühlen
wir
nicht?
Wir
fühlen
uns
nicht
gut
Lots
of
things
in
life
are
beautiful
but
brother,
Vieles
im
Leben
ist
schön,
aber
Bruder,
There
is
one
particular
thing
that
is
nothing
whatsoever
in
any
shape
or
form
Es
gibt
eine
ganz
bestimmte
Sache,
die
in
keiner
Form
oder
Gestalt
irgendetwas
anderem
gleicht
Like
any
other
Wie
kein
anderes
There
is
nothing
like
a
dame,
nothing
in
the
world
Es
gibt
nichts
wie
eine
Frau,
nichts
auf
der
Welt
There
is
nothing
you
can
name
that
is
anything
like
a
dame
Es
gibt
nichts,
was
du
nennst,
das
auch
nur
annähernd
einer
Frau
gleicht
Nothing
else
is
built
the
same,
Nichts
ist
gleich
gebaut,
Nothing
in
the
world
Nichts
auf
der
Welt
Has
the
soft
and
wavy
frame
Hat
den
weichen,
welligen
Rahmen
Like
the
silhouette
of
a
dame
Wie
die
Silhouette
einer
Frau
There's
absolutely
nothing
Es
gibt
absolut
nichts
Like
the
frame
of
a
dame
Wie
den
Rahmen
einer
Frau
So
suppose
a
dame
ain't
bright
Also
nehmen
wir
an,
eine
Frau
ist
nicht
klug
Or
completely
free
from
flaws
Oder
völlig
frei
von
Fehlern
Or
as
faithful
as
a
bird
dog
Oder
so
treu
wie
ein
Jagdhund
Or
as
kind
as
santa
clause
Oder
so
nett
wie
der
Weihnachtsmann
It's
a
waste
of
time
to
worry
Es
ist
Zeitverschwendung,
sich
Sorgen
zu
machen
Over
things
that
they
have
not
Über
Dinge,
die
sie
nicht
hat
Be
thankful
for
the
things
they've
got
Sei
dankbar
für
das,
was
sie
hat
There
is
nothing
you
can
name
Es
gibt
nichts,
was
du
nennst
That
is
anything
like
a
dame
Das
auch
nur
annähernd
einer
Frau
gleicht
There
are
no
books
like
a
dame
Es
gibt
keine
Bücher
wie
eine
Frau
And
nothing
looks
like
a
dame
Und
nichts
sieht
aus
wie
eine
Frau
There
are
no
drinks
like
a
dame
Es
gibt
keine
Getränke
wie
eine
Frau
And
nothing
thinks
like
a
dame
Und
nichts
denkt
wie
eine
Frau
Nothing
acts
like
a
dame
Nichts
handelt
wie
eine
Frau
Or
attracts
like
a
dame
Oder
zieht
an
wie
eine
Frau
There
ain't
a
thing
that's
wrong
with
any
man
here
Es
gibt
nichts,
was
mit
einem
Mann
hier
nicht
stimmt
That
can't
be
cured
by
putting
him
near
Das
nicht
geheilt
werden
kann,
indem
man
ihn
in
die
Nähe
bringt
A
girly,
womanly,
female,
feminine
dame
Einer
mädchenhaften,
weiblichen,
femininen
Frau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hammerstein Rodgers
Attention! Feel free to leave feedback.