Lyrics and translation Danny Ocean - Muérdago - Commentary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muérdago - Commentary
Омела - Комментарий
Para
la
gente
que
no
sabe
lo
que
es
el
Muérdago
Для
тех,
кто
не
знает,
что
такое
Омела:
El
Muérdago
es
una
matica
que
donde
este
Омела
– это
растение,
под
которым,
Tienes,
tienes
que
besar
a
alguien
нужно
кого-нибудь
поцеловать.
O
sea
tienes
que
hace
el
acto
del
beso
То
есть,
совершить
акт
поцелуя.
Le
dicen
la
matica
del
amor
jajaja
Её
называют
растением
любви,
ха-ха-ха.
Cuando
hice
esta
canción
emm
esta
pensando
Когда
я
писал
эту
песню,
эмм,
я
думал
о
том,
En
como
un
hombre
al
decirle
todo
en
un
momento
как
мужчина,
выложив
все
сразу
в
неподходящий
момент,
Incorrecto
a
una
mujer
puede
espantarla
¿no?
может
спугнуть
женщину,
не
так
ли?
Aunque
ella
te
diga
que
por
favor
le
cuentes
todo
Даже
если
она
просит
тебя
рассказать
ей
все,
Eemm
el
revelar
el
secreto
es
el
principio
a
veces
no
эмм,
раскрытие
секрета
– это
иногда
начало
конца,
No
es
lo
más
inteligente
que
un
hombre
puede
hacer
¿no?
не
самое
умное,
что
может
сделать
мужчина,
правда?
Entonces
partiendo
de
eso
viene
Muérdago
Так
вот,
исходя
из
этого,
и
появилась
«Омела».
De
como
para
mantener
el
amor
hay
que
contenerse
О
том,
как
для
сохранения
любви
нужно
сдерживаться
Un
poquito
al
principio
e
ir
revelando
ese
secretico
poco
a
poco
немного
в
начале
и
раскрывать
этот
секретик
понемногу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danny Ocean
Attention! Feel free to leave feedback.