Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azotea - Instrumental
Dachterrasse - Instrumental
Sube
las
escaleras,
observa
el
panorama...
Steig
die
Treppen
hoch,
betrachte
das
Panorama...
Deja
las
ansias
fuera,
olvídate
del
drama.
Lass
die
Ängste
draußen,
vergiss
das
Drama.
El
sol
asoma
su
naranja
luz
de
madrugada,
Die
Sonne
zeigt
ihr
oranges
Licht
im
Morgengrauen,
Nos
revela
secretos
escondidos
en
ventanas.
Enthüllt
uns
Geheimnisse,
versteckt
in
Fenstern.
Aprovecha
la
llegada
del
alba,
Nutze
die
Ankunft
der
Dämmerung,
Limpia
los
objetivos
y
prepara
tu
alma...
Reinige
die
Objektive
und
bereite
deine
Seele
vor...
La
ciudad
ha
perdido
el
miedo
a
las
armas,
Die
Stadt
hat
die
Angst
vor
Waffen
verloren,
Pero
acá
arriba
no
hay
vértigo
ya...
¿sientes
la
calma?
Aber
hier
oben
gibt
es
keinen
Schwindel
mehr...
spürst
du
die
Ruhe?
Captura
una
hermosa
fotografía...
Mach
ein
schönes
Foto...
Entre
amaneceres
cálidos
y
noches
frías.
Zwischen
warmen
Sonnenaufgängen
und
kalten
Nächten.
Debo
aprender
a
elegir
a
mi
compañía,
Ich
muss
lernen,
meine
Begleitung
zu
wählen,
Porque
la
traición
está
a
la
orden
del
día,
my
ni...
Denn
Verrat
ist
an
der
Tagesordnung,
meine
Liebe...
(Trust
no
one).
(Vertrau
niemandem).
El
cielo
no
es
un
límite,
Der
Himmel
ist
keine
Grenze,
Monet
lo
pintó
como
un
chiste
por
eso
lo
imité...
Monet
malte
ihn
wie
einen
Witz,
deshalb
habe
ich
ihn
nachgeahmt...
Desde
la
cima
puse
en
duda
mi
Fe,
Vom
Gipfel
aus
zweifelte
ich
an
meinem
Glauben,
La
misma
noche
que
El
Señor
no
vino,
cuando
lo
invité.
In
derselben
Nacht,
als
der
Herr
nicht
kam,
als
ich
ihn
einlud.
No
confío
en
sirenas
de
los
patrulleros,
Ich
traue
keinen
Sirenen
der
Streifenwagen,
Aquellos
que
vendieron
su
moral
por
dinero!
Jenen,
die
ihre
Moral
für
Geld
verkauften!
Me
cuidan
luces
de
los
que
se
fueron...
Mich
beschützen
Lichter
derer,
die
gegangen
sind...
Guerreros
que
apostaron
todo
y
lo
perdieron!
Krieger,
die
alles
setzten
und
verloren!
Desde
entonces,
solo
creo
en
lo
que
veo,
Seitdem
glaube
ich
nur,
was
ich
sehe,
Te
juegas
la
vida
y
calle
te
da
trofeos...
Du
riskierst
dein
Leben
und
die
Straße
gibt
dir
Trophäen...
Cruzo
los
dedos
hasta
el
día
del
sorteo,
Ich
drücke
die
Daumen
bis
zum
Tag
der
Verlosung,
Porque
tengo
varios
dioses
al
lado,
todos
ateos...
perro!
Denn
ich
habe
mehrere
Götter
an
meiner
Seite,
alle
Atheisten...
Alter!
Cuarto
sin
ascensor,
falta
aire
acondicionado.
Vierter
Stock
ohne
Aufzug,
Klimaanlage
fehlt.
Fachada
desconchada,
se
siente
fuerte
el
calor...
Abgeblätterte
Fassade,
die
Hitze
ist
stark
zu
spüren...
Chilleando
bajo
el
sol,
¡no
veas!
Chillen
unter
der
Sonne,
siehst
du!
La
ciudad
no
es
fea,
Die
Stadt
ist
nicht
hässlich,
Si
materializas
la
idea.
Wenn
du
die
Idee
verwirklichst.
Pasar
la
pantalla
cruzando
el
charco,
Das
Level
schaffen,
indem
man
über
den
großen
Teich
geht,
Afilar
las
agallas,
moldeando
el
marco.
Den
Mut
schärfen,
den
Rahmen
formen.
Perdido
en
una
isla
subirá
a
cualquier
barco.
Verloren
auf
einer
Insel
wird
er
auf
jedes
Schiff
steigen.
Su
hermano
es
arquitecto,
construyó
una
pirámide
en
su
intelecto...
Sein
Bruder
ist
Architekt,
er
baute
eine
Pyramide
in
seinem
Intellekt...
Desde
la
azotea,
ve
subir
la
marea.
Von
der
Dachterrasse
sieht
er
die
Flut
steigen.
Tiene
la
Helly
Hansen
puesta,
por
si
le
gotea,
Er
trägt
die
Helly
Hansen,
falls
es
tropft,
El
agua
o
la
sangre,
Das
Wasser
oder
das
Blut,
Porque
allí
todo
es
pelea
Denn
dort
ist
alles
Kampf
Y
la
vida
golpea
seas
quien
seas...
Und
das
Leben
schlägt
zu,
wer
auch
immer
du
bist...
Percibes
cosas
extrañas
como
normales;
Du
nimmst
seltsame
Dinge
als
normal
wahr;
Realismo
mágico...
sus
entrañas,
los
auriculares.
Magischer
Realismus...
seine
Eingeweide,
die
Kopfhörer.
Matices
en
su
voz,
vivencias
actuales...
Nuancen
in
seiner
Stimme,
aktuelle
Erlebnisse...
Dos
ratas
son
hermanas
si
sus
Cloacas
son
iguales.
Zwei
Ratten
sind
Schwestern,
wenn
ihre
Kloaken
gleich
sind.
Su
deporte:
estar
en
el
top
tres,
Sein
Sport:
unter
den
Top
Drei
zu
sein,
Deportar
MC′s
torpes,
que
perdieron
el
norte...
Unfähige
MCs
deportieren,
die
die
Orientierung
verloren
haben...
Cholo
Simeone.
Cholo
Simeone.
¡Que
Dios
les
perdone!
Möge
Gott
ihnen
vergeben!
¡Que
todo
lo
que
hicieron
fue
para
ser
mejores!
Möge
alles,
was
sie
taten,
dazu
dienen,
besser
zu
werden!
El
mundo
entero
es
un
cuaderno,
Die
ganze
Welt
ist
ein
Notizbuch,
En
las
lineas
de
su
mano,
podrán
leerlo.
In
den
Linien
seiner
Hand
können
sie
es
lesen.
Desde
su
azotea
bumpea
Von
seiner
Dachterrasse
dröhnt
Un
ritmo
enfermo
Ein
kranker
Rhythmus
Que
salvará
sus
almas,
Der
ihre
Seelen
retten
wird,
Pero
ellos
no
pueden
verlo,
mi
negro!
Aber
sie
können
es
nicht
sehen,
mein
Bruder!
Frente
a
los
pisos
bajos,
Vor
den
niedrigen
Wohnblöcken,
Los
niños
dando
abrazos,
Die
Kinder
umarmen
sich,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
Verkürzen
den
Weg
zur
Dachterrasse
zwischen
Schüssen.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
Mit
tränennassen
Augen
und
bloßen
Füßen...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
Zählen
sie
die
Stufen
zu
ihrer
Ruhe
Frente
a
los
pisos
bajos,
Vor
den
niedrigen
Wohnblöcken,
Los
niños
dando
abrazos,
Die
Kinder
umarmen
sich,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
Verkürzen
den
Weg
zur
Dachterrasse
zwischen
Schüssen.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
Mit
tränennassen
Augen
und
bloßen
Füßen...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
Zählen
sie
die
Stufen
zu
ihrer
Ruhe
Frente
a
los
pisos
bajos,
Vor
den
niedrigen
Wohnblöcken,
Los
niños
dando
abrazos,
Die
Kinder
umarmen
sich,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
Verkürzen
den
Weg
zur
Dachterrasse
zwischen
Schüssen.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
Mit
tränennassen
Augen
und
bloßen
Füßen...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
Zählen
sie
die
Stufen
zu
ihrer
Ruhe
Frente
a
los
pisos
bajos,
Vor
den
niedrigen
Wohnblöcken,
Los
niños
dando
abrazos,
Die
Kinder
umarmen
sich,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
Verkürzen
den
Weg
zur
Dachterrasse
zwischen
Schüssen.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
Mit
tränennassen
Augen
und
bloßen
Füßen...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
Zählen
sie
die
Stufen
zu
ihrer
Ruhe
Frente
a
los
pisos
bajos,
Vor
den
niedrigen
Wohnblöcken,
Los
niños
dando
abrazos,
Die
Kinder
umarmen
sich,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
Verkürzen
den
Weg
zur
Dachterrasse
zwischen
Schüssen.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
Mit
tränennassen
Augen
und
bloßen
Füßen...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
Zählen
sie
die
Stufen
zu
ihrer
Ruhe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.