Dano feat. Elio Toffana & Lou Fresco - Azotea - Instrumental - translation of the lyrics into German

Azotea - Instrumental - DanO , Elio Toffana translation in German




Azotea - Instrumental
Dachterrasse - Instrumental
Sube las escaleras, observa el panorama...
Steig die Treppen hoch, betrachte das Panorama...
Deja las ansias fuera, olvídate del drama.
Lass die Ängste draußen, vergiss das Drama.
El sol asoma su naranja luz de madrugada,
Die Sonne zeigt ihr oranges Licht im Morgengrauen,
Nos revela secretos escondidos en ventanas.
Enthüllt uns Geheimnisse, versteckt in Fenstern.
Aprovecha la llegada del alba,
Nutze die Ankunft der Dämmerung,
Limpia los objetivos y prepara tu alma...
Reinige die Objektive und bereite deine Seele vor...
La ciudad ha perdido el miedo a las armas,
Die Stadt hat die Angst vor Waffen verloren,
Pero acá arriba no hay vértigo ya... ¿sientes la calma?
Aber hier oben gibt es keinen Schwindel mehr... spürst du die Ruhe?
Captura una hermosa fotografía...
Mach ein schönes Foto...
Entre amaneceres cálidos y noches frías.
Zwischen warmen Sonnenaufgängen und kalten Nächten.
Debo aprender a elegir a mi compañía,
Ich muss lernen, meine Begleitung zu wählen,
Porque la traición está a la orden del día, my ni...
Denn Verrat ist an der Tagesordnung, meine Liebe...
(Trust no one).
(Vertrau niemandem).
El cielo no es un límite,
Der Himmel ist keine Grenze,
Monet lo pintó como un chiste por eso lo imité...
Monet malte ihn wie einen Witz, deshalb habe ich ihn nachgeahmt...
Desde la cima puse en duda mi Fe,
Vom Gipfel aus zweifelte ich an meinem Glauben,
La misma noche que El Señor no vino, cuando lo invité.
In derselben Nacht, als der Herr nicht kam, als ich ihn einlud.
No confío en sirenas de los patrulleros,
Ich traue keinen Sirenen der Streifenwagen,
Aquellos que vendieron su moral por dinero!
Jenen, die ihre Moral für Geld verkauften!
Me cuidan luces de los que se fueron...
Mich beschützen Lichter derer, die gegangen sind...
Guerreros que apostaron todo y lo perdieron!
Krieger, die alles setzten und verloren!
Desde entonces, solo creo en lo que veo,
Seitdem glaube ich nur, was ich sehe,
Te juegas la vida y calle te da trofeos...
Du riskierst dein Leben und die Straße gibt dir Trophäen...
Cruzo los dedos hasta el día del sorteo,
Ich drücke die Daumen bis zum Tag der Verlosung,
Porque tengo varios dioses al lado, todos ateos... perro!
Denn ich habe mehrere Götter an meiner Seite, alle Atheisten... Alter!
Cuarto sin ascensor, falta aire acondicionado.
Vierter Stock ohne Aufzug, Klimaanlage fehlt.
Fachada desconchada, se siente fuerte el calor...
Abgeblätterte Fassade, die Hitze ist stark zu spüren...
Chilleando bajo el sol, ¡no veas!
Chillen unter der Sonne, siehst du!
La ciudad no es fea,
Die Stadt ist nicht hässlich,
Si materializas la idea.
Wenn du die Idee verwirklichst.
Pasar la pantalla cruzando el charco,
Das Level schaffen, indem man über den großen Teich geht,
Afilar las agallas, moldeando el marco.
Den Mut schärfen, den Rahmen formen.
Perdido en una isla subirá a cualquier barco.
Verloren auf einer Insel wird er auf jedes Schiff steigen.
Su hermano es arquitecto, construyó una pirámide en su intelecto...
Sein Bruder ist Architekt, er baute eine Pyramide in seinem Intellekt...
Desde la azotea, ve subir la marea.
Von der Dachterrasse sieht er die Flut steigen.
Tiene la Helly Hansen puesta, por si le gotea,
Er trägt die Helly Hansen, falls es tropft,
El agua o la sangre,
Das Wasser oder das Blut,
Porque allí todo es pelea
Denn dort ist alles Kampf
Y la vida golpea seas quien seas...
Und das Leben schlägt zu, wer auch immer du bist...
Percibes cosas extrañas como normales;
Du nimmst seltsame Dinge als normal wahr;
Realismo mágico... sus entrañas, los auriculares.
Magischer Realismus... seine Eingeweide, die Kopfhörer.
Matices en su voz, vivencias actuales...
Nuancen in seiner Stimme, aktuelle Erlebnisse...
Dos ratas son hermanas si sus Cloacas son iguales.
Zwei Ratten sind Schwestern, wenn ihre Kloaken gleich sind.
Su deporte: estar en el top tres,
Sein Sport: unter den Top Drei zu sein,
Deportar MC′s torpes, que perdieron el norte...
Unfähige MCs deportieren, die die Orientierung verloren haben...
Cholo Simeone.
Cholo Simeone.
¡Que Dios les perdone!
Möge Gott ihnen vergeben!
¡Que todo lo que hicieron fue para ser mejores!
Möge alles, was sie taten, dazu dienen, besser zu werden!
El mundo entero es un cuaderno,
Die ganze Welt ist ein Notizbuch,
En las lineas de su mano, podrán leerlo.
In den Linien seiner Hand können sie es lesen.
Desde su azotea bumpea
Von seiner Dachterrasse dröhnt
Un ritmo enfermo
Ein kranker Rhythmus
Que salvará sus almas,
Der ihre Seelen retten wird,
Pero ellos no pueden verlo, mi negro!
Aber sie können es nicht sehen, mein Bruder!
Frente a los pisos bajos,
Vor den niedrigen Wohnblöcken,
Los niños dando abrazos,
Die Kinder umarmen sich,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
Verkürzen den Weg zur Dachterrasse zwischen Schüssen.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
Mit tränennassen Augen und bloßen Füßen...
Cuentan los escalones hacia su descanso
Zählen sie die Stufen zu ihrer Ruhe
Frente a los pisos bajos,
Vor den niedrigen Wohnblöcken,
Los niños dando abrazos,
Die Kinder umarmen sich,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
Verkürzen den Weg zur Dachterrasse zwischen Schüssen.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
Mit tränennassen Augen und bloßen Füßen...
Cuentan los escalones hacia su descanso
Zählen sie die Stufen zu ihrer Ruhe
Frente a los pisos bajos,
Vor den niedrigen Wohnblöcken,
Los niños dando abrazos,
Die Kinder umarmen sich,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
Verkürzen den Weg zur Dachterrasse zwischen Schüssen.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
Mit tränennassen Augen und bloßen Füßen...
Cuentan los escalones hacia su descanso
Zählen sie die Stufen zu ihrer Ruhe
Frente a los pisos bajos,
Vor den niedrigen Wohnblöcken,
Los niños dando abrazos,
Die Kinder umarmen sich,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
Verkürzen den Weg zur Dachterrasse zwischen Schüssen.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
Mit tränennassen Augen und bloßen Füßen...
Cuentan los escalones hacia su descanso
Zählen sie die Stufen zu ihrer Ruhe
Frente a los pisos bajos,
Vor den niedrigen Wohnblöcken,
Los niños dando abrazos,
Die Kinder umarmen sich,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
Verkürzen den Weg zur Dachterrasse zwischen Schüssen.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
Mit tränennassen Augen und bloßen Füßen...
Cuentan los escalones hacia su descanso
Zählen sie die Stufen zu ihrer Ruhe






Attention! Feel free to leave feedback.