Lyrics and translation Danse Macabre - Grief
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
solitude
follows
grief
Если
одиночество
следует
за
горем,
This
heart
of
mine
a
wilderness
Мое
сердце
– пустыня
безбрежная,
Splendid
memories
indeed
hardly
a
relief
Прекрасные
воспоминания
– едва
утешение,
What
comfort
offers
a
last
caress?
Какое
утешение
может
дать
последнее
прикосновение?
What
comfort
offers
a
last
caress?
Какое
утешение
может
дать
последнее
прикосновение?
No
more
flowers
to
pick
in
May
Больше
нет
цветов,
чтобы
собирать
их
в
мае,
Any
words
are
all
in
vain
Любые
слова
– лишь
суета,
No
more
flowers
to
pick
in
May
Больше
нет
цветов,
чтобы
собирать
их
в
мае,
Any
words
are
all
in
vain
Любые
слова
– лишь
суета,
Love
is
a
gift
from
Heaven
Любовь
– дар
небес,
Lifts
into
grace
our
lowest
desires
Возвышает
до
благодати
наши
низменные
желания,
Shared
with
angels
By
Gods
given
Разделенная
с
ангелами,
дарованная
Богом,
Like
passion,
a
spark
of
immortal
fire
Как
страсть,
искра
бессмертного
огня.
This
heart
of
mine
a
wilderness
Мое
сердце
– пустыня
безбрежная,
This
heart
of
mine
a
wilderness
Мое
сердце
– пустыня
безбрежная,
What
comfort
offers
a
last
caress?
Какое
утешение
может
дать
последнее
прикосновение?
What
comfort
offers
a
last
caress?
Какое
утешение
может
дать
последнее
прикосновение?
But
beautiful
poems
do
not
cover
pain
Но
красивые
стихи
не
укрывают
от
боли,
In
loss
I
cannot
sense
any
splendour
В
утрате
я
не
вижу
никакого
величия,
Comforting
words
are
all
in
vain
Утешительные
слова
– лишь
суета,
Yesterday′s
ghosts
seem
too
tender
Призраки
вчерашнего
дня
кажутся
слишком
нежными.
Tragedy
grand
in
a
theatre
play
Великая
трагедия
в
театральной
пьесе,
They
claim
sunshine
to
follow
after
rain
Они
говорят,
что
за
дождем
всегда
приходит
солнце,
But
no
more
flowers
to
pick
in
May
Но
больше
нет
цветов,
чтобы
собирать
их
в
мае,
For
death
she
is
all
the
same
Ведь
смерть
– она
всегда
одна
и
та
же.
What
comfort
offers
a
last
caress?
Какое
утешение
может
дать
последнее
прикосновение?
What
comfort
offers
a
last
caress?
Какое
утешение
может
дать
последнее
прикосновение?
No
more
flowers
to
pick
in
May
Больше
нет
цветов,
чтобы
собирать
их
в
мае,
Any
words
are
all
in
vain
Любые
слова
– лишь
суета,
No
more
flowers
to
pick
in
May
Больше
нет
цветов,
чтобы
собирать
их
в
мае,
Any
words
are
all
in
vain
Любые
слова
– лишь
суета,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Günther Theys
Album
Eva
date of release
03-08-2001
Attention! Feel free to leave feedback.