Dante - En el pecho y en la sangre - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dante - En el pecho y en la sangre




En el pecho y en la sangre
In my chest and in my blood
Por lo que fuimos, por donde estamos
For what we were, for where we are
Por todo lo que vino y por todo lo que alcanzamos
For everything that came and for everything we achieved
Por la promesa que hicimos cuando empezamos
For the promise we made when we started
Porque lo hicimos hasta el final, mi hermano
Because we made it to the end, my brother
Porque juramos que en el pecho y en la sangre
Because we swore that in my chest and in my blood
Y, por mi sangre, que te llevo hasta en el pecho
And, by my blood, that I carry you even in my chest
Porque dijimos que de peques hasta grandes
Because we said that from little ones to grown-ups
Y, ahora, mi orgullo por ti pega hasta en el techo
And, now, my pride for you hits even the ceiling
Porque estuvimos cuando no tuvimos nada
Because we were there when we had nothing
Porque cuidarnos era parte del progreso
Because taking care of each other was part of the progress
Por los veranos caminando por la playa
For the summers walking along the beach
Y por las lágrimas de aquellos veinte inviernos
And for the tears of those twenty winters
Por el abrazo en Málaga, yo pude con tu odio
For the hug in Malaga, I could handle your hate
Por el abrazo en Murcia, me sacaste del hoyo
For the hug in Murcia, you got me out of the hole
Por viajes de mil horas, por dormirme en tu hombro
For thousand-hour trips, for falling asleep on your shoulder
Por aguantarme tanto, por perdonarme todo
For putting up with me so much, for forgiving me everything
Por ser mi pie de apoyo cuando voy a cualquier parte
For being my support when I go anywhere
Por tantísimas tardes de rapeos en los parques
For so many afternoons rapping in the parks
Por aquella leyenda que ayudaste a que forjase
For that legend that you helped me forge
Y porque ahora tenemos siete historias que contarles
And because now we have seven stories to tell them
Por la primera vez que, juntos, nos reconocieron
For the first time that, together, they recognized us
Por la primera vez que el canal ya nos dio dinero
For the first time that the channel gave us money
Por aquel batacazo acapella en Abalcarnero
For that acapella hit in Abalcarnero
Y cinco años después en el viñel del mundo entero
And five years later in the vineyard of the entire world
Y que diga que no lo hemos hecho, es que no nos conoce
And for them to say that we haven't done it, it's because they don't know us
Ya lo teníamos desde el día en que empezamos
We already had it from the day we started
¿Sabes qué hemos hecho?, nos hemos forjado un nombre
You know what we've done? We've forged a name for ourselves
Y no van a olvidarlo ni el día en que nos muramos
And they won't forget it even the day we die
Porque logramos lo que parecía imposible
Because we achieved what seemed impossible
Y lo difícil fue como un juego de niños
And the difficult thing was like child's play
Nuestro reloj fue aquel escudo indestructible
Our clock was that indestructible shield
Que reforzamos con paciencia y con cariño
That we reinforced with patience and love
Nada me arrebata los recuerdos de la mente
Nothing takes away the memories from my mind
Lucho, como nunca, por vivir este presente
I fight, like never before, to live this present
El pasado fue bonito, el futuro viene fuerte
The past was beautiful, the future is coming strong
Pero en esas tres etapas vas a estar conmigo, siempre
But in those three stages you will be with me, always
Porque en la vida hay cosas que nunca se acaban
Because in life there are things that never end
Y la amistad de verdad, siempre prevalece
And true friendship always prevails
Porque, en la vida, los caminos se separan
Because, in life, paths separate
Pero un hermano de corazón, no desaparece
But a brother of the heart, never disappears
Crece contigo, lucha contigo
He grows with you, fights with you
Vive lo que vives tú, sabe ser tu abrigo
Lives what you live, knows how to be your shelter
Sabes lo que sientes, sabes lo que piensas
You know what he feels, you know what he thinks
Sabes ser la mano firme en situaciones tensas
You know how to be the firm hand in tense situations
Sabe estar ahí cuando nadie más estuvo
He knows how to be there when no one else was
Te aguanta como eres porque sabe lo que hubo
He puts up with you as you are because he knows what happened
Sabe perdornarte, sabe comprenderte
He knows how to forgive you, he knows how to understand you
Sabe ser el hombro de apoyo que te hace fuerte
He knows how to be the shoulder to lean on that makes you strong
Doy gracias al tiempo por ponerte en mi camino
I thank time for putting you in my path
Y, aún con todo en contra, te quedaste aquí, conmigo
And, even with everything against us, you stayed here, with me
No le pongo ni una contra a lo que nos dio el destino
I don't hold a grudge against what destiny gave us
Porque en este tiempo es cuando más feliz he sido
Because in this time is when I have been happiest
Gracias por estar ahí cuando apretaba el hambre
Thank you for being there when hunger tightened
Gracias por acompañarme hasta que me hice grande
Thank you for accompanying me until I grew up
Es un puto orgullo haber salido hacia adelante
It's a fucking pride to have come forward
Es a contratiempo, en el pecho y en la sangre
It's against the odds, in my chest and in my blood
Es a contratiempo, en el pecho y en la sangre
It's against the odds, in my chest and in my blood
Cuando más feliz he sido
When I have been happiest
En el pecho y en la sangre
In my chest and in my blood
Gracias por ser mi camino
Thank you for being my way





Writer(s): Javier Ecay


Attention! Feel free to leave feedback.