Dante - La Gata en el Tejado - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dante - La Gata en el Tejado




La Gata en el Tejado
The Cat on the Roof
Hiciste que ocho calles se uniesen de forma extraña
You made eight streets come together in a strange way
Hiciste que al mirarte, pensase en las musarañas
You made me look at you and think of the shrews
Hiciste que la luna se muriese cuando brillas
You made the moon die when you shine
Y la hiciste renacer tras matarme de cosquillas
And you made her reborn after tickling me to death
Me hiciste dibujar tu nombre en el cristal que empañas
You made me draw your name on the glass you fog
Me hiciste ver mi cuerpo bello si el cuello me arañas
You made me see my beautiful body if the neck spiders me
Hiciste que mi voz caminase de puntillas
You made my voice walk on tiptoe
Por los huecos que dejabas en tus medias de rejilla
For the gaps you left in your fishnet stockings
Me hiciste confiar en mí, borrar lo que me daña
You made me trust in me, erase what hurts me
Me hiciste amarte a ti, en lo más profundo, en mis entrañas
You made me love you, deep down, in my guts
Me proclamaste Dios, encontrándome hecho astillas
You proclaimed me God, finding me splintered
Y hoy es ese mismo Dios, el que te reza de rodillas
And today it is that same God, the one who prays to you on his knees
Y amo el dulce de tus labios en mis noches más amargas
And I love the sweetness of your lips on my bitterest nights
Y un mensaje a medianoche, cada noche que me importas
And a message at midnight, every night that I care about you
Y es verdad, te miro el culo cada vez que te me largas
And it's true, I look at your ass every time you fuck off
Porque quiero ver tus piernas largas en distancias cortas
Because I want to see your long legs in short distances
Ella es Musa, es la inspiración
She is the Muse, she is the inspiration
Cuando pisa suena el eco del disparo de un cañón
When he steps the echo of the firing of a cannon sounds
Porque sabe a ciencia cierta que ha venido a dejar huella
Because he knows for a fact that he has come to make his mark
Es la gata del tejado a la que envidian las estrellas
She's the cat on the roof that the stars envy
Cuando la miro tengo claro que era ella
When I look at her it's clear to me that it was her
Porque ella vino al mundo y puso todo del revés.
Because she came into the world and turned everything upside down.
Dejó a Chichen-Itza temblando bajo sus pies
He left Chichen-Itza shaking under his feet
El Taj Mahal entero envidió el tono de su piel
The entire Taj Mahal envied her skin tone
Y en mitad de sus talones, se estancó la torre Eiffel
And in the middle of his heels, the Eiffel Tower stalled
Ya quisiera el Coliseo que Roma fuese su espalda
I wish the Colosseum were Rome's back
Y hasta el Cristo Redentor la llama Diosa si hace falta
And even the Christ the Redeemer calls her a Goddess if necessary
Esa gata que maullaba en mi tejado sola al cielo
That cat that meowed on my roof alone to the sky
Cogió las Maravillas, y las dejó al ras del suelo
He took the Wonders, and laid them down on the ground
No explicar como me siento si me mira
I can't explain how I feel if he looks at me
Ni esas ganas de besar el suelo por el que camina
Nor that desire to kiss the ground he walks on
Ella es el motivo de mi fuerza en días flojos
She is the reason for my strength on lazy days
Y yo que odiaba el café, hasta que probé tus ojos
And I who hated coffee, until I tried your eyes
La chica de los labios rojos, en las tardes frías
The girl with the red lips, on cold afternoons
La sonrisa de las 12, que hizo renacer la mía
The 12 o'clock smile, which made mine reborn
La niña que sabía que en su mano me tenía
The girl who knew that in her hand she had me
Y prefería darle vida a todo, y manterme en línea
And I'd rather spice it all up, and stay online
Y esa línea tan delgada entre el cariño y la necesidad
And that thin line between love and need
La cruzó como ella quiso, pidió paso sin piedad
He crossed her as she wished, asked for passage without mercy
Y aquella niña que emanaba timidez
And that girl who emanated shyness
La perdió a base de besos, y nunca la volvió a ver
He lost her through kisses, and he never saw her again
Se volvió aquella mujer a la que el mundo envidiaría
She became that woman the world would envy
La que puede cambiar todo en el momento que sonría
The one who can change everything the moment she smiles
La que puede hacer que todo arda, y a la vez enfría
The one that can make everything burn, and at the same time cool
La que enseña mil lecciones, y a la vez te desvaría
The one who teaches a thousand lessons, and at the same time would ravish you
La mujer a la que haría un monumento si pudiese
The woman I would make a monument to if I could
Pero no hacer un monumento de otro que existiese
But I don't know how to make a monument of another that existed
Por lo tanto me retracto ya con lo que necesito
So I take it back now with what I need
Y dejo en constancia su leyenda por escrito
And I put on record his legend in writing
Su cuerpo sigue siendo el templo que me lleva lejos
His body is still the temple that takes me away
Y por eso ahora rebato la teoría del Principito
And that's why I now refute the Little Prince theory
No es verdad que lo esencial es invisible a los ojos
It is not true that the essential is invisible to the eyes
Porque yo veo cada día a la mujer que necesito
Because I see every day the woman I need
Es la gata del tejado a la que que necesito
She's the cat on the roof that I know I need
Porque ella vino al mundo y puso todo del revés
Because she came into the world and turned everything upside down
Dejó a Chichen-Itza temblando bajo sus pies
He left Chichen-Itza shaking under his feet
El Taj Mahal entero envidió el tono de su piel
The entire Taj Mahal envied her skin tone
Y en mitad de sus talones, se estancó la torre Eiffel
And in the middle of his heels, the Eiffel Tower stalled
Ya quisiera el Coliseo que Roma fuese su espalda
I wish the Colosseum were Rome's back
Y hasta el Cristo Redentor la llama Diosa si hace falta
And even the Christ the Redeemer calls her a Goddess if necessary
Esa gata que maullaba en mi tejado sola al cielo
That cat that meowed on my roof alone to the sky
Cogió las Maravillas, y las dejó al ras del suelo
He took the Wonders, and laid them down on the ground
Porque ella vino al mundo y puso todo del revés
Because she came into the world and turned everything upside down
Dejó a Chichen-Itza temblando bajo sus pies
He left Chichen-Itza shaking under his feet
El Taj Mahal entero envidió el tono de su piel
The entire Taj Mahal envied her skin tone
Y en mitad de sus talones, se estancó la torre Eiffel
And in the middle of his heels, the Eiffel Tower stalled
Ya quisiera el Coliseo que Roma fuese su espalda
I wish the Colosseum were Rome's back
Y hasta el Cristo Redentor la llama Diosa si hace falta
And even the Christ the Redeemer calls her a Goddess if necessary
Esa gata que maullaba en mi tejado sola al cielo
That cat that meowed on my roof alone to the sky
Cogió las Maravillas, y las dejó al ras del suelo
He took the Wonders, and laid them down on the ground






Attention! Feel free to leave feedback.