Lyrics and translation Dante - Quiero Volver
Quiero Volver
Хочу вернуться
He
perdido
la
noción
del
tiempo
mientras
escribía
Я
потерял
счет
времени,
пока
писал,
Y
me
ha
nacido
un
sentimiento
dentro
que
ni
yo
entendía
И
внутри
меня
родилось
чувство,
которого
я
сам
не
понимал.
Quería
estar
tranquilo
viviendo
mi
día
a
día
Я
хотел
просто
жить
спокойно,
день
за
днем,
¿Y
por
qué
saco
otra
canción
cuando
no
es
lo
que
pretendía?
Так
зачем
же
я
выпускаю
еще
одну
песню,
если
это
не
то,
чего
я
хотел?
Necesito
respirar,
alejarme,
sentirme
libre
Мне
нужно
дышать,
уйти,
почувствовать
себя
свободным,
No
escribir
por
escribir
para
tratar
de
redimirme
Не
писать
ради
писанины,
пытаясь
искупить
свою
вину.
No
rendirme,
pero
si
frenar,
parar
e
irme
Не
сдаваться,
но
остановиться,
сделать
паузу
и
уйти,
Donde
nadie
pueda
verme,
donde
nadie
pueda
oírme
Туда,
где
никто
не
сможет
меня
видеть,
где
никто
не
сможет
меня
слышать.
Donde
nadie
me
conozca,
donde
pueda
ser
yo
Туда,
где
никто
меня
не
знает,
где
я
могу
быть
собой,
Donde
sepa
a
ciencia
cierta
que
hallaré
paz
interior
Где
я
точно
знаю,
что
обрету
внутренний
покой.
Quiero
ver
cómo
amanece,
la
playa,
puestas
de
sol
Я
хочу
видеть,
как
встает
солнце,
пляж,
закаты,
Y
quiero
sentirme
ese
niño
jugando
en
el
Mar
Menor
И
я
хочу
снова
почувствовать
себя
ребенком,
играющим
на
Мар
Менор.
Quiero
dormirme
a
las
mil,
levantarme
a
las
cien
Я
хочу
засыпать
за
полночь,
вставать
в
сто,
Si
me
preguntan:
"¿qué
tal?",
poder
decir
que
muy
bien
Если
меня
спросят:
"Как
дела?",
я
смогу
сказать,
что
очень
хорошо.
Quiero
volver
a
ser
lo
que
hace
tiempo
no
sé
ser
Я
хочу
снова
стать
тем,
кем
я
давно
не
был,
Quiero
olvidar
el
rencor
y
recordar
el
ayer
Я
хочу
забыть
обиду
и
вспомнить
вчерашний
день.
Dejar
a
un
lado
lo
malo
y
si
estoy
cayendo
en
picado
Оставить
плохое
позади,
и
если
я
падаю
камнем
вниз,
Y
pensar
que
ya
me
ha
tocado
vivirlo
alguna
otra
vez
Вспомнить,
что
мне
уже
приходилось
это
переживать.
Y
si
algo
tengo
muy
claro
es
que
a
mí
nadie
me
ha
explicado
И
если
что-то
мне
ясно,
так
это
то,
что
никто
мне
не
объяснил,
Cómo
aguantar
un
tejado
que
nunca
ha
estado
de
pie
Как
удержать
крышу,
которая
никогда
не
стояла
на
ногах.
Ya
no
recuerdo
qué
se
siente
al
escribir
sin
la
presión
Я
уже
не
помню,
каково
это
- писать
без
давления,
De
que
el
tema
que
he
sacado
sea
mejor
que
el
anterior
Без
мысли
о
том,
что
выпущенная
мной
песня
должна
быть
лучше
предыдущей.
De
que
a
nadie
le
ha
importado
si
he
tenido
depresión
Никого
не
волновало,
была
ли
у
меня
депрессия,
Y
solo
quieren
temas
nuevos
sin
importar
mi
opinión
Им
нужны
только
новые
песни,
и
им
плевать
на
мое
мнение.
No
recuerdo
qué
se
siente
al
hacer
música
tumbado
Я
не
помню,
каково
это
- писать
музыку
лежа,
Sin
rayarme
o
preocuparme
de
si
algo
no
me
ha
rimado
Не
беспокоясь
о
том,
что
где-то
не
совпала
рифма.
De
fijarme
en
cada
tono
por
si
lo
he
desafinado
Не
обращать
внимания
на
каждый
тон,
вдруг
я
где-то
сфальшивил,
Y
que
luego,
alguien
me
diga:
"quiero
al
Dante
del
pasado"
И
чтобы
потом
кто-то
сказал
мне:
"Я
хочу
Dante
из
прошлого".
Yo
también
quiero
volver
a
atrás,
volver
a
ser
un
crío
Я
тоже
хочу
вернуться
назад,
снова
стать
ребенком,
No
pensar
en
los
problemas,
volver
a
meterme
en
líos
Не
думать
о
проблемах,
снова
ввязываться
в
передряги,
Que
las
lágrimas
que
vierto
sean
de
todo
lo
que
río
Чтобы
слезы,
которые
я
проливаю,
были
от
того,
как
я
смеюсь,
Y
me
levante
cada
día
pensando
que
el
mundo
es
mío
И
чтобы
я
просыпался
каждый
день
с
мыслью,
что
мир
принадлежит
мне.
Necesito
hacer
un
viaje
que
no
acabe
jamás
Мне
нужно
отправиться
в
путешествие,
которое
никогда
не
закончится,
Abrazar
a
las
personas
que
no
volví
a
ver
más
Обнять
людей,
которых
я
больше
не
видел,
Recordarme
que
si
andaba,
ya
no
habría
vuelta
a
atrás
Вспомнить,
что
если
я
сделал
шаг,
то
пути
назад
уже
не
будет,
Y
que
ese
sueño
de
la
música
se
iba
a
hacer
realidad
И
что
эта
мечта
о
музыке
станет
реальностью.
Desde
los
12
soportando
las
miradas
de
la
gente
С
12
лет
я
терпел
взгляды
людей,
A
los
13
ya
me
hacían
sentir
que
yo
era
diferente
В
13
они
уже
заставляли
меня
чувствовать
себя
другим,
Con
14
tuve
claro
que
el
sentimiento
era
fuerte
В
14
я
понял,
что
чувство
было
сильным,
Y
con
los
15
ya
soñaba
con
volverme
un
referente
А
в
15
я
уже
мечтал
стать
примером
для
подражания.
16
y
no
lograba
nada,
no
era
suficiente
16,
и
я
ничего
не
добился,
этого
было
недостаточно,
17
y
me
decían:
"busca
un
trabajo
decente"
17,
и
мне
говорили:
"Найди
приличную
работу",
18
y
conseguía
un
poco,
pero
de
repente
18,
и
я
добился
немногого,
но
вдруг,
Machacaban
y
mermaban
lo
que
yo
tenía
en
mente
Они
растоптали
и
разрушили
то,
что
было
у
меня
на
уме.
Empecé
dando
conciertos
de
verdad
con
19
Я
начал
давать
настоящие
концерты
в
19,
Y
a
los
20
terminaron,
me
sentía
tan
impotente
А
в
20
они
закончились,
я
чувствовал
себя
таким
беспомощным,
21
y
no
lograba
nada,
se
derrumbó
el
puente
21,
и
я
ничего
не
добился,
мост
рухнул,
Puta
música
de
mierda,
¿por
qué
eras
tan
imponente?
Чертова
музыка,
почему
ты
была
такой
важной?
Y
a
los
22
lo
hice,
grabé
un
disco
a
vida
o
muerte
А
в
22
я
сделал
это,
записал
альбом
на
жизнь
или
на
смерть,
23
recién
cumplidos
y
empezaba
a
sostenerme
23
только
что
исполнилось,
и
я
начал
держаться
на
плаву,
24
y
25,
conseguí
desenvolverme
24
и
25,
я
смог
развиваться,
Y
para
hacerme
con
mi
sitio,
sudé
sangre
hasta
romperme
И
чтобы
занять
свое
место,
я
пролил
кровь
до
изнеможения.
26
y
estaba
en
mi
momento,
en
escala
ascendente
26,
и
я
был
на
подъеме,
Festivales
y
conciertos
sin
parar,
semanalmente
Фестивали
и
концерты
без
остановки,
каждую
неделю,
27
y
ni
en
pandemia
me
he
planteado
detenerme
27,
и
даже
во
время
пандемии
я
не
думал
останавливаться,
Y
ahora
tengo
28,
¿queda
alguien
que
no
lo
entiende?
И
вот
мне
28,
есть
еще
кто-то,
кто
этого
не
понимает?
Llevo
15
putos
años
aguantando
firmemente
Я
15
чертовых
лет
стойко
держался,
La
de
hostias
que
me
han
dado
por
querer
seguir
de
frente
Столько
ударов
я
получил
за
то,
что
хотел
идти
вперед,
Todos
se
han
callado,
¿ahora
quién
es
el
valiente
Все
замолчали,
кто
теперь
смельчак,
Que
mirándome
a
la
cara
siga
diciendo
que
es
suerte?
Кто,
глядя
мне
в
глаза,
продолжит
говорить,
что
это
удача?
Después
de
todo
este
tiempo
ya
no
pienso
dudar
После
всего
этого
времени
я
больше
не
сомневаюсь,
Supe
bien
cuál
es
mi
sitio,
estoy
en
mi
lugar
Я
хорошо
знаю,
где
мое
место,
я
на
своем
месте,
Y
si
todo
fuese
un
sueño
y
despertase
siendo
un
niño
И
если
бы
все
это
было
сном,
и
я
проснулся
бы
ребенком,
Sabría
cómo
es
el
destino
que
me
quiero
forjar
Я
бы
знал,
какую
судьбу
я
хочу
себе
выковать.
(Quiero
volver
a
ser
lo...)
(Я
хочу
снова
стать
тем...)
(Quiero
volver
a
ser
lo...)
(Я
хочу
снова
стать
тем...)
(Quiero
volver
a
ser
lo
que
hace
tiempo
no
sé
ser)
(Я
хочу
снова
стать
тем,
кем
я
давно
не
был)
(Quiero
olvidar
el
rencor
y
recordar
el
ayer)
(Я
хочу
забыть
обиду
и
вспомнить
вчерашний
день)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.