Dante feat. Porta - Mil vueltas - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dante feat. Porta - Mil vueltas




Mil vueltas
A Thousand Turns
Desde siempre perseguí mi sueño que fue llegar alto
I've always chased my dream of reaching the top,
Curando cicatrices cuando canto
Healing scars when I sing.
Hace tiempo que ya quedó claro todo lo que valgo
It's been a while since it became clear what I'm worth,
Y que si hemos llegado hasta aquí ha sido por algo
And I know that if we've come this far, it's for a reason.
Empecé al lado de Rase y Lars y no teníamos nada
I started with Rase and Lars, and we had nothing.
Cantando para cuatro, sin llenar ninguna sala
Singing for four people, without filling any venue,
Perdiendo más dinero del que nadie imaginaba
Losing more money than anyone could imagine,
Y escribiendo por las noches cuando nadie escuchaba
And writing at night when nobody was listening.
Yo sabía que algún día sacaría lo de dentro
I knew that someday I would let out what was inside,
Lo dije en "Imborrable" y eso es lo que estoy haciendo
I said it in "Imborrable," and that's what I'm doing.
Sangrando en cada tema, en cada rima, en cada texto
Bleeding in every song, in every rhyme, in every lyric,
Demostrando hasta la muerte que nací para hacer esto
Showing until death that I was born to do this.
Por supuesto que costó, pero le echamos cojones
Of course, it was hard, but we put our balls into it.
Nadie te regala nada, hay que buscárselo
Nobody gives you anything, you have to go get it.
Cuando creces te das cuenta de que tienes mil razones
When you grow up, you realize you have a thousand reasons,
Y si te propones algo, lo consigues peleándolo
And if you set your mind to something, you get it by fighting for it.
Y yo no llegué hasta aquí para bajar los brazos ahora
And I didn't come this far to give up now,
Y si me hundo salgo a flote, aunque me joda
And if I sink, I'll resurface, even if it hurts.
Cuando empecé nadie apostó por lo que hacía
When I started, nobody bet on what I was doing,
¿Y de repente todos dicen que sabían que lo haría?
And suddenly everyone says they knew I would make it?
Nunca desconfíes de una persona
Never distrust a person
Que le está gritando al mundo que le queda mucho que hacer
Who's shouting to the world that they have a lot to do.
Mantente alerta, la vida da mil vueltas
Stay alert; life takes a thousand turns,
Hay que tener en cuenta que siempre está dispuesta a doler
You have to keep in mind that it's always ready to hurt.
Para que entiendas, siguiendo cuesta abajo, frené
To make you understand, going downhill, I braked
Porque el tiempo pone todo donde nunca pensé
Because time puts everything where I never thought it would be.
Pero a la mierda, ya no hay quien me detenga
But fuck it, there's no one to stop me anymore,
Que venga lo que venga, que voy a mantenerme de pie
Whatever comes, I'm going to stay on my feet.
Yo empecé como un cualquiera, igual que
I started like anyone else, just like you,
Aunque era otra era, sin Youtube
Although it was another era, without YouTube.
Me enamoré de la cultura entera
I fell in love with the whole culture,
A mi ilusión la llamaron pasajera
My dream, they called it fleeting.
Pasión desde los nueve, ya van treinta y una primaveras
Passion since I was nine; I've seen thirty-one springs.
Rapeé en vela, noche y día desde crío
I rapped awake, night and day since I was a kid.
Cuando me siento vacío, esto es lo único que me llena
When I feel empty, this is the only thing that fills me.
Da pena que me excluyeran por mi libre albedrío
It's a shame they excluded me for my free will,
Ya no siento escalofríos, ya ni confío en la escena
I don't feel chills anymore, I don't even trust the scene.
Si supieras por todo lo que pasé
If you only knew everything I've been through,
que donde te rendirías, yo aguanté
I know that where you would give up, I held on.
La mayoría reía y después venían por interés
Most people laughed, and then they came out of self-interest.
Pruébate bien mis zapatos, no querrías estar en mis pies
Try my shoes on, you wouldn't want to be in my place.
Peleas, botellazos y navajas
Fights, bottles, and knives,
Llegué hasta las estrellas construyendo desde abajo
I reached the stars by building from the bottom.
Rechacé unos cuantos fajos, no pretendía hacer caja
I turned down a few wads of cash; I wasn't looking to get rich,
La fama fue la condena que mi éxito me trajo
Fame was the curse that my success brought me.
Pero no todo fue malo, hice más libre el panorama
But not everything was bad, I made the scene freer,
Donde hoy todo el mundo hace lo que le da la puta gana
Where today everyone does whatever the hell they want.
Les dejé el camino llano, papá les hizo la cama
I left the road clear for them, Daddy made their bed,
Normalizando lo que se me criticaba
Normalizing what I was criticized for.
Y mi espalda aún carga con el peso, por eso me crezco
And my back still carries the weight, that's why I grow.
Antes quería tu respeto, el que merezco
I used to want your respect, what I deserve.
Siempre me fui sobre el papel, cree la miel, soy más real que el resto
I always went over the paper, believe the honey, I'm more real than the rest.
Rap, pastel y friki, pero nunca me he fallado en esto
Rap, cake and geek, but I've never failed at this.
No soy lo que parezco, soy lo que muestro a la gente
I'm not what I seem, I'm what I show people.
No soy lo que se dice, soy bastante diferente
I'm not what they say, I'm quite different.
No soy de esos que creen toda la mierda que le cuenten
I'm not one of those who believe all the crap they're told.
Voy de frente, siempre cristalino y transparente
I'm straightforward, always crystalline and transparent.
Contra la corriente, aunque sea un acto suicida
Against the current, even if it's a suicidal act,
Y por mucho que perdone, algunas cosas no se olvidan
And no matter how much I forgive, some things are not forgotten.
Se me abrieron mil puertas y cerré cada salida
A thousand doors opened for me, and I closed every exit.
Me comí lo malo, me quedé lo bueno y fin de la partida
I ate the bad, I kept the good, and that's the end of the game.





Writer(s): Javier Ecay


Attention! Feel free to leave feedback.