Lyrics and translation Dante Ramon Ledesma - Memórias del Che
Memórias del Che
Воспоминания о Че
Hay
que
endurecerse
pero
sin
perder
la
ternura
jamás
Надо
быть
стойким,
но
никогда
не
терять
нежности
Jamás
entregue
tu
ideal,
tu
tierra
Никогда
не
предавай
свой
идеал,
свою
землю
Tu
gente,
tu
historia
Свой
народ,
свою
историю
Humillada,
jamás
Униженную,
никогда
Invadida,
jamás
Захваченную,
никогда
Es
a
ti
mi
hermano
guerrillero
que
te
canto
Это
тебе,
мой
брат-герильеро,
я
пою
Porque
hay
que
endurecerse
sin
perder
la
ternura
Потому
что
надо
быть
стойким,
не
теряя
нежности
Por
los
inocentes,
por
los
viejos,
por
las
mulheres
Ради
невинных,
ради
стариков,
ради
женщин
Por
aqueles
que
no
pueden
lutar
Ради
тех,
кто
не
может
бороться
Eres
tú,
el
que
debe
carregar
la
bandera
Это
ты,
кто
должен
нести
знамя
Até
la
libertad
До
свободы
Hay
que
endurecerse
pero
sin
perder
la
ternura
jamás
Надо
быть
стойким,
но
никогда
не
терять
нежности
Por
los
profesores
descalzos
Ради
босых
учителей
Pela
família
sem
terra
Ради
безземельных
семей
Pela
América
que
anda
en
mis
venas
abiertas
Ради
Америки,
что
течет
в
моих
открытых
венах
Como
Galeano
lo
lembra
Как
вспоминает
Галеано
Hay
que
endurecerse
sin
perder
la
ternura
jamás
Надо
быть
стойким,
не
теряя
нежности
никогда
Caía
el
mes
de
octubre
sobre
tierra
boliviana
Наступал
октябрь
на
боливийской
земле
Y
lloraba
la
mañana
sobre
su
balcón
И
плакало
утро
на
ее
балконе
También
lloraba
el
hombre
Плакал
и
человек
Que
luchó
junto
a
su
vida
Который
боролся
всю
свою
жизнь
Por
el
pan
de
cada
día
que
aquel
día
le
faltó
За
хлеб
насущный,
которого
в
тот
день
не
стало
Sonaron
las
metrallas,
alguien
grita
Ernesto
Загрохотали
выстрелы,
кто-то
крикнул:
«Эрнесто!»
Su
cuerpo
fue
en
silencio,
que
se
apagó
en
la
ciudad
Его
тело
замолкло,
угасло
в
городе
Cuando
el
débil
enemigo
cortó
seu
polegar
direito
Когда
трусливый
враг
отрезал
его
большой
палец
правой
руки
Mas
comprobó
que
só
morto
al
Che
Guevara
poderiam
capturar
Но
убедился,
что
только
мертвым
Че
Гевару
можно
пленить
Adiós
hermano
mio
Прощай,
брат
мой
Adiós
hermano
Ernesto
Прощай,
брат
Эрнесто
Te
lloro
y
al
pueblo,
el
que
te
ayudó
a
luchar
Я
оплакиваю
тебя
и
народ,
который
помогал
тебе
бороться
Cuando
se
abran
las
puertas
del
país
Americano
Когда
откроются
двери
Американской
страны
Seremos
todos
hermanos
con
una
misma
libertad
Мы
все
будем
братьями
с
одной
общей
свободой
Cuando
se
abran
las
puertas
del
país
Americano
Когда
откроются
двери
Американской
страны
Seremos
todos
hermanos
con
una
misma
libertad
Мы
все
будем
братьями
с
одной
общей
свободой
Libertad,
Libertad!
Свобода,
Свобода!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dante Ramon Ledesma, Ernesto Guevara
Attention! Feel free to leave feedback.