Danuta Rinn - Czy to wszystko ma sens - translation of the lyrics into German

Czy to wszystko ma sens - Danuta Rinntranslation in German




Czy to wszystko ma sens
Hat das alles einen Sinn
Wiesz, jaka jestem - konkretna, rzeczowa
Weißt du, wie ich bin - sachlich, pragmatisch
Chyba że mnie czasem boli głowa
Außer wenn mich manchmal Kopfschmerz plagt
Ale mam przecież cały dom na głowie
Doch das ganze Haus lastet auf meinen Schultern
No sam powiedz
Sag selbst
Wiesz, jaka jestem - energiczna, dorosła
Weißt du, wie ich bin - energisch, erwachsen
Zawsze zniosę jeszcze więcej, niż zniosłam
Ich ertrag immer mehr, als ich ertrug
Ale dzisiaj nagły smutek mnie nawiedził
Doch heute überkam mich plötzlich Traurigkeit
I zadaję ci, kochanie, to pytanie
Und ich stelle dir, mein Schatz, diese Frage
A w dodatku wcale nie chcę odpowiedzi
Doch eigentlich will ich keine Antwort
Czy to wszystko ma sens? To pytanie bez sensu
Hat das alles einen Sinn? Diese sinnlose Frage
Kiedy robi się tęskno od tęsknot
Wenn die Sehnsucht zur Last wird
Rozpuszczają łzy tusz, rozmazują urodę
Zerfließt die Wimperntusche, verwischt die Schönheit
Brak powodów jest właśnie tym powodem
Der Grundlosigkeit selbst ist der Grund
Dla którego cię pytam wśród łez:
Der Grund, warum ich dich tränenblind frage:
Czy to wszystko ma sens? Czy ma sens?
Hat das alles einen Sinn? Hat es Sinn?
Wiesz, jaka jestem - wygodnie ci ze mną
Weißt du, wie ich bin - bequem für dich
Masz pewność, idioto, masz pewność
Du hast diese Sicherheit, Dummkopf, diese Sicherheit
Że ja nigdy cię samego nie zostawię
Dass ich dich niemals allein lassen werde
Albo prawie
Oder fast niemals
Wiesz, jaka jestem - na mój temat wiesz wszystko
Weißt du, wie ich bin - du weißt alles über mich
Ale lepiej nie podchodź zbyt blisko
Doch komm besser nicht zu nah
Mam pod ręką kilka ciężkich popielniczek
Ich hab ein paar schwere Aschenbecher griffbereit
Idź, poczekaj w knajpie, w kinie, mi minie
Geh, wart im Pub, im Kino, bis es mir vergeht
Ja zostanę i spokojnie się wyryczę
Ich bleib und hock hier friedlich in den Kissen
Czy to wszystko ma sens? To pytanie bez sensu
Hat das alles einen Sinn? Diese sinnlose Frage
Kiedy robi się tęskno od tęsknot
Wenn die Sehnsucht zur Last wird
Rozpuszczają łzy tusz, rozmazują urodę
Zerfließt die Wimperntusche, verwischt die Schönheit
Brak powodów jest właśnie tym powodem
Der Grundlosigkeit selbst ist der Grund
Dla którego cię pytam wśród łez:
Der Grund, warum ich dich tränenblind frage:
Czy to wszystko ma sens? Czy ma sens?
Hat das alles einen Sinn? Hat es Sinn?
Przecież płakać się powinno na temat
Dabei sollte man nur aus Grund weinen
A tematu jak nie ma, tak nie ma
Doch gibt's keinen Grund, bleibt er weg
Przecież jestem panią domu i damą
Dabei bin ich Hausfrau und Dame
Bez powodu usiadłam i płaczę
Ohne Grund sitz ich hier und weine
Może chcę, żeby było tak samo
Vielleicht will ich, dass alles gleich bleibt
Tylko zupełnie inaczej...
Nur komplett anders...
Czy to wszystko ma sens?
Hat das alles einen Sinn?





Writer(s): Wlodzimierz Kazimierz Korcz, Janusz Kofta

Danuta Rinn - 40 piosenek
Album
40 piosenek
date of release
04-10-2014



Attention! Feel free to leave feedback.