Lyrics and translation Dany Brillant - La joie de vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La joie de vivre
Радость жизни
Toi,
tu
crois
que
le
bonheur
Ты
думаешь,
что
счастье
C'est
d'amasser
des
choses
В
том,
чтобы
копить
вещи,
Moi,
je
trouve
mon
bonheur
А
я
нахожу
своё
счастье,
En
cueillant
une
rose
Срывая
одну
розу.
Toi,
tu
crois
que
pour
rêver
Ты
думаешь,
что
для
мечты
Il
faut
des
tas
de
choses
Нужно
много
всего,
Moi,
je
sens
que
pour
aimer
А
я
чувствую,
что
для
любви
Il
suffit
d'une
rose
Достаточно
одной
розы.
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
C'est
d'aimer,
de
retrouver
В
том,
чтобы
любить,
чтобы
вновь
обрести
Le
goût
sucré
Сладкий
вкус
De
notre
enfance
Нашего
детства,
Quand
on
courait
comme
des
fous
Когда
мы
бегали,
как
сумасшедшие,
Sur
une
plage
du
mois
d'août
pour
les
vacances
По
пляжу
в
августе,
во
время
каникул.
On
avait
rien
У
нас
ничего
не
было,
On
se
moquait
du
lendemain
Нам
было
всё
равно,
что
будет
завтра,
C'était
le
temps
de
l'insouciance
Это
было
время
беззаботности.
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
C'est
de
vivre
chaque
jour
В
том,
чтобы
жить
каждый
день,
Comme
si
c'était
le
premier
jour
Как
будто
это
первый
день.
Toi,
tu
crois
que
posséder
Ты
думаешь,
что
обладание
Te
donne
de
la
force
Даёт
тебе
силу,
Moi,
je
te
sens
fatiguée
А
я
вижу,
как
ты
устала,
Tu
es
à
bout
de
force
Ты
на
грани.
Et
on
va
se
promener
И
мы
пойдём
гулять
Du
côté
de
l'enfance
Туда,
где
наше
детство,
Où
seuls
nos
rires
et
nos
jeux
Где
только
наш
смех
и
наши
игры
Avaient
une
importance
Имели
значение.
La
joie
de
vivre
Радость
жизни
C'est
d'aimer,
de
retrouver
В
том,
чтобы
любить,
вновь
обрести
Le
temps
béni
de
notre
enfance
Благословенное
время
нашего
детства.
Allongés
dans
les
champs
de
blé
Лежа
в
пшеничных
полях,
On
se
cachait
dans
la
forêt
Мы
прятались
в
лесу,
Sous
les
étoiles
Под
звёздами
On
se
baignait
dans
la
rivière
Мы
купались
в
реке,
On
allait
voir
notre
grand-mère
le
dimanche
Мы
ходили
к
бабушке
по
воскресеньям.
La
vie
n'était
pas
un
fardeau
Жизнь
не
была
бременем,
Chaque
jour
était
un
cadeau
Каждый
день
был
подарком.
C'était
l'enfance
Это
было
детство.
Si
ça
ne
va
pas
Если
тебе
плохо,
Viens
avec
moi
Пойдём
со
мной,
Je
t'emmènerai
dans
le
pays
de
notre
enfance
Я
отведу
тебя
в
страну
нашего
детства,
Quand
dans
la
cour
on
se
battait
pour
un
soldat
Когда
во
дворе
мы
дрались
за
солдатика,
Pour
un
ballon,
pour
une
fille
За
мяч,
за
девчонку.
On
se
moquait
de
l'avenir
Нам
было
всё
равно
на
будущее,
Seul
aujourd'hui
avait
vraiment
de
l'importance
Только
сегодняшний
день
имел
значение.
Lorsque
la
nuit
on
avait
peur
Когда
ночью
нам
было
страшно,
Papa
nous
prenait
sur
son
coeur
Папа
прижимал
нас
к
себе.
C'était
l'enfance
Это
было
детство.
La
joie
de
vivre
elle
est
en
toi
Радость
жизни
в
тебе,
C'est
simplement
de
retrouver
Нужно
просто
вновь
обрести
Un
peu
d'enfance
Немного
детства,
Un
champ
de
blé
où
se
coucher
Пшеничное
поле,
где
можно
лечь
Pour
regarder
dans
la
nuit
briller
les
étoiles
И
смотреть,
как
ночью
сияют
звезды.
Regarde
le
Посмотри
на
него,
Il
est
heureux
Он
счастлив.
Seul
un
enfant
connait
vraiment
le
gout
des
choses
Только
ребёнок
знает
истинный
вкус
вещей.
Fais
comme
lui
souris
un
peu
Сделай,
как
он,
улыбнись
немного,
Ferme
les
yeux
Закрой
глаза.
As-tu
besoin
de
tant
de
choses
Разве
тебе
нужно
так
много
вещей?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dany brillant
Attention! Feel free to leave feedback.