Dany Dan feat. Oxmo Puccino - À ton enterrement - translation of the lyrics into German

À ton enterrement - Oxmo Puccino , Dany Dan translation in German




À ton enterrement
Bei deiner Beerdigung
Même le ciel faillit pleurer, puis il resta gris, cétait en pleine semaine
Sogar der Himmel wollte weinen, dann blieb er grau, es war mitten in der Woche
Y avait quelques copains deux ou trois oiseaux
Es waren ein paar Freunde da, zwei oder drei Vögel
Interdit l'temps de regrets, moi je t'ai aimé comme il faut
Keine Zeit für Reue, ich habe dich geliebt, wie es sich gehört
Devant, deux faux se frottent le titre d'amis favoris
Vorne reiben sich zwei Falsche um den Titel des Lieblingsfreundes
Sans ex-æquo, qu'on se taise!
Ohne Unentschieden, seid still!
On ne distingue plus les semblants gémissants
Man unterscheidet nicht mehr die scheinbar Stöhnenden
Les plus patients ont attendu que tu partes pour lâcher des marques d'affection au goutte par goutte
Die Geduldigsten haben gewartet, bis du gegangen bist, um Zuneigungsbekundungen tröpfchenweise zu geben
Moussa compte tes sous à la collecte
Moussa zählt dein Geld bei der Kollekte
Un conseil vous les vivants choisissez vos collègues!
Ein Rat an euch Lebende: Wählt eure Kollegen!
Nadir confirme leur présence à ton mariage
Nadir bestätigt ihre Anwesenheit bei deiner Hochzeit
Une seule question Combien seront-ils à ton enterrement?
Nur eine Frage: Wie viele werden bei deiner Beerdigung sein?
Quel tort y a-t-il devant ce corps vide?
Welches Unrecht gibt es vor diesem leeren Körper?
Le manque de respect est-il le vice des immortels?
Ist Respektlosigkeit das Laster der Unsterblichen?
Le chagrin ne me rend pas tendre bordel
Der Kummer macht mich nicht zärtlich, verdammt
On paie rien pour attendre
Warten kostet nichts
Se moquera-t-on de ton corps à la morgue
Wird man sich über deinen Körper in der Leichenhalle lustig machen
Comme dans certains épisodes sur les ondes Biggie featuring Bob (Bob Marley)
Wie in manchen Episoden auf Sendung: Biggie featuring Bob (Bob Marley)
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
Waren bei deiner Beerdigung Tauben oder Geier?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Wo waren die Raben, was hast du von der Rede gehalten?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à
Du kannst zu Lebzeiten betrügen, wir werden sehen, wer die zufriedenen Leute sind bei
A ton enterrement je serais présent mais loin de tes proches
Bei deiner Beerdigung werde ich anwesend sein, aber fern von deinen Lieben
Je serais plutôt du genre planqué dans un coin mains dans les poches
Ich werde eher der Typ sein, der sich in einer Ecke versteckt, Hände in den Taschen
D'amis on est devenu ennemis putain que c'est moche
Aus Freunden wurden Feinde, verdammt, wie hässlich das ist
Maintenant tu gis 6 pieds sous terre et je me fais pleins de reproches
Jetzt liegst du sechs Fuß tief und ich mache mir viele Vorwürfe
Mais respect, je tiendrais la torche que t'as laissé
Aber Respekt, ich werde die Fackel halten, die du hinterlassen hast
Les tiens qui m'approchent viennent partager une "des-pé "
Deine Leute, die sich mir nähern, kommen, um ein "Speed" zu teilen
Ils savent que j'étais ce rival, dur à tester
Sie wissen, dass ich dieser Rivale war, schwer zu testen
Qu'après 6 mois à l'hôpital t'y es resté
Dass du nach 6 Monaten im Krankenhaus dort geblieben bist
On se faisait la compèt' genre qui est le plus fly
Wir haben uns einen Wettkampf geliefert, wer der Coolste ist
Qui a le plus de plans, plus de gens, plus de maille
Wer mehr Pläne hat, mehr Leute, mehr Kohle
On allait en cours ensemble, on était juste des cailles
Wir gingen zusammen zur Schule, wir waren nur Kleinganoven
Je n'ai jamais osé t'avouer que tu avais plus de style
Ich habe nie gewagt, dir zu gestehen, dass du mehr Stil hattest
On s'est embrouillé pour une meuf, je n'dirais pas plus de détails
Wir haben uns wegen eines Mädels gestritten, ich werde keine weiteren Details nennen
Puis on ne se parlait plus c'était juste bataille
Dann sprachen wir nicht mehr miteinander, es war nur noch Kampf
Je parle de vraie vie de vrais trucs genre superstars de cité
Ich spreche vom echten Leben, von echten Dingen, wie Stadt-Superstars
Genre qui dans la rue était le plus plébiscité
Wer auf der Straße am meisten gefeiert wurde
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
Waren bei deiner Beerdigung Tauben oder Geier?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Wo waren die Raben, was hast du von der Rede gehalten?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton enterrement
Du kannst zu Lebzeiten betrügen, wir werden sehen, wer die zufriedenen Leute bei deiner Beerdigung sind
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
Waren bei deiner Beerdigung Tauben oder Geier?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Wo waren die Raben, was hast du von der Rede gehalten?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton...
Du kannst zu Lebzeiten betrügen, wir werden sehen, wer die zufriedenen Leute bei deiner...
Et quand les gens ne meurent pas, ils te trahissent c'est la même
Und wenn Leute nicht sterben, verraten sie dich, es ist dasselbe
J'ai préféré t'enterrer que te tuer!
Ich habe es vorgezogen, dich zu begraben, anstatt dich zu töten!
Ce n'était pas la même peine, tu ne valais pas les ans au pénitencier
Es war nicht dieselbe Strafe, du warst die Jahre im Knast nicht wert
Ce manque de chance, m'aurait fait manquer ta remplaçante
Dieses Pech hätte mich deine Nachfolgerin verpassen lassen
Inquiètée pour ma santé
Die sich um meine Gesundheit sorgte
Lorsque j'ai songé à me jeter la tête d'une falaise
Als ich daran dachte, mich kopfüber von einer Klippe zu stürzen
Afin de sauter dans le coma pour t'omettre
Um ins Koma zu springen, um dich zu vergessen
Heureux le maître des substances neurochimiques
Glücklich ist der Meister der neurochemischen Substanzen
A ce qu'on dit le shit creuse des précipices de mémoires
Man sagt, Shit gräbt Abgründe der Erinnerung
J'aspire à ce qu'un soir tu te précipites dans l'un d'eux
Ich sehne mich danach, dass du eines Abends in einen davon stürzt
Une fosse qui vaut la distance d'ici en Inde Tu
Eine Grube, so tief wie die Entfernung von hier nach Indien. Du
Seras essoufflé de crier avant la fin du gouffre et tes touffes au gris iront virer au pire
Wirst vom Schreien erschöpft sein, bevor der Schlund endet, und deine grauen Strähnen werden sich ins Schlimmste verwandeln
J'irais vider chaque dunes jusqu'au dernier grain
Ich werde jede Düne bis zum letzten Korn leeren
Afin d'ensevelir ton cercueil
Um deinen Sarg zu begraben
Des adieux tu voulais? et pourquoi pas une grosse fête!
Abschied wolltest du? Und warum nicht eine große Party!
Va plutôt tu sais juste après tes obsèques
Geh lieber dorthin, wo du weißt, gleich nach deiner Beerdigung
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
Waren bei deiner Beerdigung Tauben oder Geier?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Wo waren die Raben, was hast du von der Rede gehalten?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton enterrement
Du kannst zu Lebzeiten betrügen, wir werden sehen, wer die zufriedenen Leute bei deiner Beerdigung sind
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
Waren bei deiner Beerdigung Tauben oder Geier?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Wo waren die Raben, was hast du von der Rede gehalten?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton enterrement
Du kannst zu Lebzeiten betrügen, wir werden sehen, wer die zufriedenen Leute bei deiner Beerdigung sind





Writer(s): Ludovic Bource, Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Daniel Lakoue


Attention! Feel free to leave feedback.