Lyrics and translation Daphne - Dis, quand reviendras-tu ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis, quand reviendras-tu ?
Say, When Will You Return?
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits...
So
many
days,
so
many
nights
have
passed...
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti!
So
much
time
has
gone
by
since
you
left!
Tu
m'as
dit;
You
told
me;
Cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage,
This
time,
it's
the
last
journey,
Pour
nos
coeurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage.
For
our
torn
hearts,
it's
the
final
shipwreck.
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour.
In
spring,
you'll
see,
I'll
be
back.
Le
printemps,
c'est
joli,
pour
se
parler
d'amour:
Spring
is
lovely,
to
speak
of
love:
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris,
We'll
go
see
the
gardens
blooming
again
together,
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris!
And
wander
the
streets
of
Paris!
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
return?
Dis!
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
do
you
even
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère...
Can
hardly
be
made
up...
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
lost
time
Ne
se
rattrape
plus!
Can
never
be
regained!
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà,
Spring
has
long
since
fled,
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûl'nt
les
feux
de
bois...
Dead
leaves
crackle,
wood
fires
burn...
A
voir
Paris
si
beau
en
cette
fin
d'automne,
Seeing
Paris
so
beautiful
in
this
late
autumn,
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne...
Suddenly
I
languish,
I
dream,
I
shiver...
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine;
I
sway,
I
capsize,
and
like
a
refrain;
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
tourne,
je
me
traîne...
I
go,
I
come,
I
turn,
I
spin,
I
drag
myself...
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas...
Your
image
haunts
me,
I
speak
to
you
softly...
Et
j'ai
le
mal
d'amour
et
j'ai
le
mal
de
Toi!
And
I
have
lovesickness
and
I
long
for
you!
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
return?
Dis!
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
do
you
even
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère...
Can
hardly
be
made
up...
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
lost
time
Ne
se
rattrape
plus!
Can
never
be
regained!
J'ai
beau
t'aimer
encor,
j'ai
beau
t'aimer
toujours.
I
still
love
you,
I
will
always
love
you.
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour...
I
only
love
you,
I
love
you
with
all
my
heart...
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir,
If
you
don't
understand
that
you
must
come
back,
Je
ferai
de
nous
deux,
mes
plus
beaux
souvenirs...
I
will
make
our
time
together
my
most
beautiful
memories...
Je
reprendrai
la
rout',
le
Monde
m'émerveill'.
I
will
take
to
the
road
again,
the
World
amazes
me.
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
Soleil...
I
will
go
warm
myself
under
another
Sun...
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
meurent
de
chagrin...
I
am
not
one
of
those
who
die
of
sorrow...
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins.
I
don't
have
the
virtue
of
sailors'
wives.
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
return?
Dis!
au
moins
le
sais-tu?
Tell
me,
do
you
even
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
That
all
the
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère...
Can
hardly
be
made
up...
Que
tout
le
temps
perdu
That
all
the
lost
time
Ne
se
rattrape
plus!
Can
never
be
regained!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.