Daphne - Gueule de nuit - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daphne - Gueule de nuit




(Monique Andrée Serf)
(Моник Андреевна Крепостная)
J'suis une souris, gueule de nuit, et je vais, je viens, je passe, passe.
Я-мышь, ночная пасть, и я иду, иду, иду, иду.
J'suis pas du jour, gueule d'amour
Я не из дня в день.
D'ailleurs j'suis de Montparnasse, nasse.
К тому же я с Монпарнаса, нассе.
Cherchez pas de mystère, j'en ai pas.
Не ищите тайн, у меня их нет.
J'ai bon caractère, mais faut pas,
У меня хороший характер, но не надо,
Pas pousser grand-mère d'un faux pas, ah.
Не толкать бабушку на оплошность, а.
Oui, j'aurais pu, comme vous, ou comme toi, être ronde, ronde
Да, я мог бы, как вы, или как вы, быть круглым, круглым
Mais c'est foutu, c'est classé car Dieu m'a préférée longue, longue.
Но это проклято, это засекречено, потому что Бог предпочел мне длинную, длинную.
Pour c'que j'ai à faire, ça m'gêne pas.
Я не против того, что мне придется делать.
On peut pas s'refaire, jeune ou pas.
Мы не можем переделать себя, молодой или нет.
Passez donc la main, la main dans la main, et viens.
Так что проходи, держись за руки, и пойдем.
J'voudrais voir l'automne, dans le petit matin
Я хотел бы увидеть осень, в раннее утро
Quand le ciel s'étonne sur le canal Saint-Martin.
Когда над каналом Сен-Мартен потемнело небо.
Au lieu d'ça, je trime, alors j'imagine
Вместо этого я тримирую, так что я думаю
Que je vois l'automne, dans le petit matin
Что я вижу осень, в раннее утро
Et je m'abandonne et j'en rêve et c'est bien.
И я сдаюсь и мечтаю об этом, и это хорошо.
J'ai jamais vu ça, j'ai jamais vu ça.
Я такого никогда не видел, никогда такого не видел.
J'voudrais voir l'automne, l'automne avec toi.
Я хочу увидеть осень, осень с тобой.
Parfois je pense à ce que j'aurais pu être, être,
Иногда я думаю о том, что я мог бы быть, быть,
Tiens, la Goulue, Malibran, ou la Divine peut-être, être.
Вот тебе, Гулю, Малибран, а может, и Божественное бытие.
Ah, les années trente, trente et un, Monsieur de Truc ou de Machin
Ах, тридцатые годы, тридцать один, мистер трюк или махинация
Prenait ta vertu et t'avait pignon sur rue.
Забирал твою добродетель и прихлопывал тебя.
Je m'serais payé, dans mon fiacre, un drôle de tour du monde, monde
Я бы заплатил, в моем фиакре, смешной кругосветное путешествие, мир
Et, des montagnes aux lacs, je l'aurais dansée ma ronde, ronde
И, от гор до озер, я бы танцевал ее мой круглый, круглый
En boa, bottée, dans mon fiacre et toi, chapeauté, chapeau claque
В удаве, в сапогах, в моем фиакре, а ты, в шапке, шляпа хлопает
On s'en s'rait allés, allez, fouette cocher, et viens!
Смеялись над ним, давай, хлещи Кучера, и пошли!
Viens donc voir l'automne, dans le petit matin
Приходи и увидишь осень, в раннее утро
Quand le ciel s'étonne, sur le canal Saint-Martin.
На канале Сен-Мартен, когда небо потемнело.
Non mais t'imagines? Au lieu d'ça, je trime.
Нет, но ты представляешь? Вместо этого я тримирую.
J'voudrais voir l'automne, dans le petit matin,
Я хотел бы увидеть осень, в раннее утро,
Quand le ciel s'étonne, de Passy à Pantin.
- Удивился небосвод, от Пасси до Пантина.
J'ai jamais vu ça, j'ai jamais vu ça.
Я такого никогда не видел, никогда такого не видел.
J'voudrais voir l'automne, l'automne avec toi.
Я хочу увидеть осень, осень с тобой.
On peut rêver, rêvasser à c'qu'on aurait voulu être, être,
Мы можем мечтать, мечтать о том, кем хотели бы быть, быть,
Mais c'est foutu, c'est classé. ce n'est pas plus mal peut-être, être
Но это проклято, это засекречено. это не хуже, может быть, быть
V'là la fin du jour, gueule d'amour.
- В конце дня, - буркнул я.
C'est bientôt la nuit, gueule de nuit.
Скоро ночь,ночь.
En robe de lumière, j'serai à mon affaire, viens.
В светлом платье я буду при своем деле, приходи.
Après tout, l'automne, dans le petit matin,
Ведь осень, в раннее утро,
Quand le ciel s'étonne, on verra ça demain.
- Когда небо прояснится, мы увидим это завтра.
Viens, la ville s'allume et Paris s'emplume.
Приезжай, город загорается и Париж наполняется.
Après tout, l'automne, dans le petit matin,
Ведь осень, в раннее утро,
Qu'est-ce que ça peut faire puisqu'on s'aime et c'est bien.
Что это может быть, раз мы любим друг друга, и это хорошо.
Un amour comme ça, j'ai jamais vu ça.
Такой любви я никогда не видел.
J'ai jamais vu ça, Dieu, que ça m'étonne, tilalala...
- Я никогда не видел такого, Боже, как это меня удивляет, тилалала...
J'suis ta souris, gueule de nuit, avec toi je vais, je passe, passe.
Я твоя мышь, ночная пасть, с тобой я иду, прохожу, прохожу.
J'suis ta souris de la nuit, viens, j't'emmène à Montparnasse, nasse.
Я твоя ночная мышь, пойдем, я отвезу тебя на Монпарнас, нассе.
J'suis ta souris de la nuit, j'suis ta souris, gueule de nuit.
Я-твоя ночная мышь, я-твоя ночная мышь.
J'suis ta souris de la nuit, j'suis ta souris, gueule de nuit.
Я-твоя ночная мышь, я-твоя ночная мышь.






Attention! Feel free to leave feedback.