Dara Bubamara - Sklonite Me Drugovi - translation of the lyrics into German

Sklonite Me Drugovi - Dara Bubamaratranslation in German




Sklonite Me Drugovi
Schafft Mich Weg, Freunde
Idem nocas da se opustim
Ich gehe heute Nacht aus, um mich zu entspannen,
ko zna do jutra
wer weiß, bis zum Morgen
mozda mu i oprostim.
vielleicht verzeihe ich ihm sogar.
Sto jos molim snegove
Warum flehe ich immer noch die Schneefälle an,
da me od njega ohlade
mich von ihm abzukühlen,
a oni me greju celo vece evo
aber sie wärmen mich den ganzen Abend,
pa ne znam gde je levo.
sodass ich nicht weiß, wo links ist.
Sklonite me drugovi pijanu s ulice
Schafft mich weg, Freunde, betrunken von der Straße,
zgazice me nesto
etwas wird mich überfahren,
a vi sto se okolo mene ljubite
und ihr, die ihr euch um mich herum küsst,
promenite mesto.
wechselt den Platz.
Tuga mi je dugacka kilometara 1500
Meine Trauer ist 1500 Kilometer lang,
zasto svaka moja veza na daljinu
warum endet jede meiner Fernbeziehungen
zavrsi u vinu?
im Wein?
Idem nocas da se opustim
Ich gehe heute Nacht aus, um mich zu entspannen,
mozda se desi
vielleicht passiert es,
da ga se i ne setim.
dass ich mich nicht an ihn erinnere.
Dace Bog da zaboravim usne
Gott wird geben, dass ich seine Lippen vergesse,
sto uvek puknu me
die mich immer treffen,
dace mi Bog, dace,
Gott wird mir geben, er wird,
al' bol ne da evo
aber der Schmerz lässt nicht nach,
pa ne znam gde je levo.
sodass ich nicht weiß, wo links ist.
Sklonite me drugovi pijanu s ulice
Schafft mich weg, Freunde, betrunken von der Straße,
zgazice me nesto
etwas wird mich überfahren,
a vi sto se okolo mene ljubite
und ihr, die ihr euch um mich herum küsst,
promenite mesto.
wechselt den Platz.
Tuga mi je dugacka kilometara 1500
Meine Trauer ist 1500 Kilometer lang,
zasto svaka moja veza na daljinu
warum endet jede meiner Fernbeziehungen
zavrsi u vinu?
im Wein?
Sklonite me drugovi pijanu s ulice
Schafft mich weg, Freunde, betrunken von der Straße,
zgazice me nesto
etwas wird mich überfahren,
a vi sto se okolo mene ljubite
und ihr, die ihr euch um mich herum küsst,
promenite mesto.
wechselt den Platz.
Tuga mi je dugacka kilometara 1500
Meine Trauer ist 1500 Kilometer lang,
zasto svaka moja veza na daljinu
warum endet jede meiner Fernbeziehungen
zavrsi u vinu?
im Wein?





Writer(s): Marina Tucakovic, Aleksandar Krsmanovic, Damir Handanovic


Attention! Feel free to leave feedback.