Lyrics and translation Daran - La Télévision
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
rentres
dans
la
pièce
sans
un
mot
Ты
входишь
в
комнату
без
единого
слова,
J'ai
l'impression
d'être
invisible
У
меня
такое
чувство,
будто
я
невидимка.
Sans
même
me
parler
Даже
не
глядя
на
меня,
Je
sens
des
reproches
imperceptibles
Я
чувствую
твои
неуловимые
упреки.
Est-ce
qu'il
vaut
mieux
un
silence
mortel
Что
лучше:
гробовое
молчание
Que
des
paroles
assassines
Или
убийственные
слова?
Tu
passes
l'aspirateur
Ты
пылесосишь,
Avec
un
air
de
victime
С
видом
жертвы.
L'ennui
grossit
comme
une
tumeur
maligne
Скука
разрастается,
как
злокачественная
опухоль
Dans
un
champ
de
ruines,
un
parfum
d'indifférence
На
поле
руин,
аромат
равнодушия.
L'odeur
du
renoncement,
des
batailles
perdues
d'avance
Запах
отказа,
сражений,
проигранных
заранее.
J'ai
plus
envie
de
toi
Я
больше
не
хочу
тебя,
J'ai
plus
envie
de
moi
Я
больше
не
хочу
себя,
J'ai
plus
envie
de
rien
Я
больше
ничего
не
хочу.
J'allume
la
télévision,
la
télévision,
la
télévision
Я
включаю
телевизор,
телевизор,
телевизор,
La
télévision,
la
télévision,
la
télévision
Телевизор,
телевизор,
телевизор.
Tous
ces
jours,
ces
semaines,
ces
années
Все
эти
дни,
эти
недели,
эти
годы,
Toutes
ces
années
enfermés
Все
эти
годы
взаперти.
On
commence
par
s'aimer
Мы
начинаем
с
любви,
On
finit
par
se
détester
А
заканчиваем
ненавистью.
C'est
comme
le
syndrome
de
Stockholm
Это
как
стокгольмский
синдром,
Le
syndrome
de
Stockholm
inversé
Стокгольмский
синдром
наоборот.
Je
me
sentais
si
léger
Я
чувствовал
себя
таким
лёгким.
La
mécanique
de
l'amour
s'est
enrayée
Механизм
любви
дал
сбой,
Tout
est
devenu
si
lourd,
les
rouages
sont
grippés
Всё
стало
таким
тяжёлым,
шестерёнки
заржавели.
Qu'est-ce
qui
a
bien
pu
se
passer
Что
же
случилось?
Qu'est-ce
qui
a
bien
pu
nous
arriver
Что
же
с
нами
произошло?
J'ai
plus
envie
de
toi
Я
больше
не
хочу
тебя,
J'ai
plus
envie
de
moi
Я
больше
не
хочу
себя.
J'ai
plus
envie
de
rien
Я
больше
ничего
не
хочу.
J'allume
la
télévision,
la
télévision,
la
télévision
Я
включаю
телевизор,
телевизор,
телевизор,
La
télévision,
la
télévision,
la
télévision
Телевизор,
телевизор,
телевизор.
Si
seulement
le
téléphone
pouvait
sonner
Если
бы
только
телефон
мог
зазвонить,
Ou
le
World
Trade
Center
s'écrouler
Или
Всемирный
торговый
центр
рухнуть.
Si
seulement
quelque
chose
pouvait
arriver
Если
бы
только
что-нибудь
могло
произойти,
Quelque
chose
qui
nous
libérerait
Что-нибудь,
что
освободило
бы
нас.
Mais
rien
ne
se
passe
Но
ничего
не
происходит,
Rien
n'arrive
jamais
Ничего
никогда
не
случается,
Rien
n'arrive
jamais...
jamais
Ничего
никогда
не
случается...
никогда.
Et
si
je
n'étais
pas
celui
que
tu
croyais
А
если
я
не
тот,
кем
ты
меня
считала?
Et
si
tu
n'étais
pas
celle
que
j'imaginais
А
если
ты
не
та,
кем
я
тебя
представлял?
Si
tout
ça
n'était
qu'un
gigantesque
malentendu
Если
всё
это
было
просто
гигантским
недоразумением?
On
s'est
piochés
au
hasard...
et
on
a
perdu
Мы
выбрали
друг
друга
наугад...
и
проиграли.
On
se
révolte
puis
on
se
calme
puis
on
se
supporte
Мы
бунтуем,
потом
успокаиваемся,
потом
терпим
друг
друга.
On
ne
peut
pas
sortir
de
sa
vie
juste
en
claquant
la
porte
Нельзя
просто
так
взять
и
выйти
из
жизни,
хлопнув
дверью.
Notre
avenir
s'est
déjà
passé
Наше
будущее
уже
прошло,
Demain,
c'est
hier
en
pire
Завтра
— это
вчера,
только
хуже.
J'ai
plus
envie
de
toi
Я
больше
не
хочу
тебя,
J'ai
plus
envie
de
moi
Я
больше
не
хочу
себя,
J'ai
plus
envie
de
rien
Я
больше
ничего
не
хочу.
J'allume
la
télévision,
la
télévision
Я
включаю
телевизор,
телевизор,
La
télévision,
la
télévision,
la
télévision
Телевизор,
телевизор,
телевизор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): daran, didier balducci
Attention! Feel free to leave feedback.