Dareal - Mapanes - translation of the lyrics into German

Mapanes - Darealtranslation in German




Mapanes
Mapanes
C'est ton boy dareal une fois de plus il ne s'agit que de ça
Hier ist dein Junge Dareal, wieder einmal, es geht nur darum
Sisi
Sisi
En direct live des mapanes
Live aus den Mapanes
Au calmozor
Ganz entspannt
Dans les mapanes on ne se dit pas bonjour, on se dit mollah c'est how norr
In den Mapanes sagt man sich nicht Hallo, man sagt, Kumpel, alles klar?
Quand une go fresh shiba dans le kwatta on la siffle genre chérie t'es mo à Mort
Wenn eine heiße Schnitte durchs Viertel läuft, pfeift man ihr hinterher, so wie: Süße, du bist der Hammer
Si elle ne répond pas elle confirme la sauvagerie des negros
Wenn sie nicht antwortet, bestätigt sie nur, wie wild die Jungs hier drauf sind
Mouf on t'appelle tu crânes, n'est pas tu as les lass? Tu vas die et Ca va noumba
Alter, man ruft dich, du gibst an, hast du keine Kohle? Du wirst draufgehen und es wird dich fertigmachen
Y a pas de climatisation mais les réalités le cerveau te rafraîchissent
Es gibt keine Klimaanlage, aber die Realität erfrischt dein Gehirn
Dans les écoles c'est un banc pour quatre
In den Schulen teilt man sich eine Bank zu viert
1 cahier pour 3 matières et c'est peace
Ein Heft für drei Fächer und das ist okay so
D'avoir la sous ne tente pas ou les 200 cents
Versuch nicht, Geld zu haben, oder die 200 Cent
Que la matere te donne tous les jours vont disparaître et tu vas confirmer la waka
die deine Mutter dir jeden Tag gibt, werden verschwinden und du wirst bestätigen,
Que dans les mapanes ça ne lap pas
dass es in den Mapanes nicht läuft
Elles veulent toutes le blanc elles veulent toutes go Mbeng les kaolos c'est le paradis
Sie wollen alle einen Weißen, sie wollen alle nach Europa, die Ghettos sind das Paradies
Le sac Mbandjock c'est la base! Qu'est-ce que tu nous appelle le caddie?
Die Mbandjock-Tasche ist die Basis! Was nennst du uns den Einkaufswagen?
Poussiéreuse est l'académie a défaut d'avoir 1 ça s'contente de demi
Die Akademie ist staubig, mangels einer Eins begnügt man sich mit einer halben
C'est rude et c'est dur certains craquent et finissent dans la rue ainsi sans famille on a des Rémi
Es ist hart und rau, manche geben auf und landen auf der Straße, so ohne Familie, wie Rémi
Le beignetariat c'est le carref au Bar des bières les grands frères caressent
Das Beignetariat ist die Kreuzung an der Bar, die großen Brüder streicheln
Le dimanche on ne go pas au church c'est au 2-0 en fait que se passe la messe
Sonntags gehen wir nicht in die Kirche, es ist beim 2-0, wo die Messe stattfindet
Dans les mapanes c'est la tristesse mais en même temps c'est la vitesse
In den Mapanes herrscht Traurigkeit, aber gleichzeitig auch Geschwindigkeit
Développés sont les réflexes la garde tu baisses tu confirmes seul'ment les codes sans témoigner les gestes
Die Reflexe sind entwickelt, wenn du die Deckung fallen lässt, bestätigst du nur die Codes, ohne die Gesten zu bezeugen
D'inspiration tu es en panne? Viens te fournir dans les mapanes
Du hast keine Inspiration mehr? Komm und hol sie dir in den Mapanes
On rationne pour 10 personnes avec kolo? Oui c'est Comme ca dans nos mapanes
Wir rationieren für 10 Personen mit Kolo? Ja, so ist das in unseren Mapanes
Le dentifrice c'est quoi quand il y a le Meyok? Oui c'est Comme ca dans nos mapanes
Was ist Zahnpasta, wenn es Meyok gibt? Ja, so ist das in unseren Mapanes
C'est à base de Bip et de Call me back qu'on communique dans les mapanes
Wir kommunizieren in den Mapanes mit Pieptönen und Rückrufen
À 3 plus le motoman qui nous Mpondo? Oui on s'en va dans les mapanes
Zu dritt plus der Motorradfahrer, der uns fährt? Ja, wir fahren in die Mapanes
On mange la viande en dernier apres le riz, oui c'est Comme ca dans les mapanes
Wir essen das Fleisch zuletzt, nach dem Reis, ja, so ist das in unseren Mapanes
Les rendez vous derrière les WC, oui c'est Comme ca dans les mapanes
Die Treffen hinter den Toiletten, ja, so ist das in unseren Mapanes
Demi pain beurre chocolaté Kossam c'est le goûter dans les mapanes
Halbes Brot mit Butter, Schokolade und Kossam, das ist der Snack in den Mapanes
Aladji on dit quoi? Je n'ai pas les dos aujourd'hui
Aladji, was sagst du? Ich habe heute kein Geld
Mais je veux des boîtes de sardine la tomate en sachet et un kilo de riz
Aber ich möchte Dosen mit Sardinen, Tomaten im Beutel und ein Kilo Reis
Tu sais que t'es mignon norr? On va gérer apres norr?
Du weißt, dass du süß bist, oder? Wir regeln das später, oder?
Je passe le soir au calmozor sans calé sous le kaba je tourne et tu vas piquer norr
Ich komme abends ganz entspannt vorbei, ohne was drunter, ich drehe mich und du wirst es spüren, oder?
La télé du voisin c'est la télé du quartier on va camper dans son salon
Der Fernseher des Nachbarn ist der Fernseher des Viertels, wir campen in seinem Wohnzimmer
Les petits frères ne veulent pas devenir médecins ils veulent tous etre des grands 9 du ballon
Die kleinen Brüder wollen keine Ärzte werden, sie wollen alle große Fußballstars werden
Les complexés n'assument pas leur devanture avec le mur penché qui veut déjà touch le sol
Die mit Komplexen stehen nicht zu ihrer Fassade mit der schiefen Mauer, die schon den Boden berühren will
Ils attendent de sortir de leur mapane pour aussi jouer les tétés et dirent qu'ils ont les grosses pioles
Sie warten darauf, aus ihrem Mapane herauszukommen, um auch die Dicken zu spielen und zu sagen, dass sie große Buden haben
Tara Eneo c'est qui quand on peut se brancher en direct sur le poteau?
Tara Eneo, wer ist das, wenn man sich direkt an den Mast anschließen kann?
Suffit d'un caillou sur la toiture de la petite pour que ensuite elle came donner le rognon
Es reicht ein Stein auf dem Dach der Kleinen, damit sie danach kommt und ihre Niere gibt
Puis c'est Dakéré bifteck et oignons
Dann gibt es Dakéré, Steak und Zwiebeln
Elle est fall bèlè le Negro a Nyon
Sie ist wunderschön, der Schwarze in Nyon
Tous les enfants des mapanes sortent et crient quand au dessus de chez eux passe un avion 1
Alle Kinder der Mapanes kommen heraus und schreien, wenn über ihrem Haus ein Flugzeug fliegt
On se bech sous la pluie (huh huh) c'est Comme ça dans les mapanes
Wir küssen uns im Regen (huh huh), so ist das in den Mapanes
Le Mangoko qui sent la nuit (huh huh) oui dans les rues de nos mapanes
Der Mangoko, der nach Nacht riecht (huh huh), ja, in den Straßen unserer Mapanes
Qu'est que tu sais de nos mapanes? Qu'est que tu know de nos mapanes
Was weißt du über unsere Mapanes? Was kennst du von unseren Mapanes?
Uno dos tres Quattro bienvenue dans nos mapanes
Uno dos tres Quattro, willkommen in unseren Mapanes
D'inspiration tu es en panne? Viens te fournir dans les mapanes
Du hast keine Inspiration mehr? Komm und hol sie dir in den Mapanes
On rationne pour 10 personnes avec kolo? Oui c'est Comme ca dans nos mapanes
Wir rationieren für 10 Personen mit Kolo? Ja, so ist das in unseren Mapanes
Le dentifrice c'est quoi quand il y a le Meyok? Oui c'est Comme ca dans nos mapanes
Was ist Zahnpasta, wenn es Meyok gibt? Ja, so ist das in unseren Mapanes
C'est à base de Bip et de Call me back qu'on communique dans les mapanes
Wir kommunizieren in den Mapanes mit Pieptönen und Rückrufen
À 3 plus le motoman qui nous Mpondo? Oui on s'en va dans les mapanes
Zu dritt plus der Motorradfahrer, der uns fährt? Ja, wir fahren in die Mapanes
On mange la viande en dernier apres le riz, oui c'est Comme ca dans les mapanes
Wir essen das Fleisch zuletzt, nach dem Reis, ja, so ist das in unseren Mapanes
Les rendez vous derrière les WC, oui c'est Comme ca dans les mapanes
Die Treffen hinter den Toiletten, ja, so ist das in unseren Mapanes
Demi pain beurre chocolaté Kossam c'est le goûter dans les mapanes
Halbes Brot mit Butter, Schokolade und Kossam, das ist der Snack in den Mapanes





Writer(s): Marc Bidong


Attention! Feel free to leave feedback.