Lyrics and translation Dareyes de la Sierra feat. Voz de Mando - Sangre Guerrera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sangre Guerrera
Кровь Воина
Que
dice
viejo
en
donde
habia
estado
Что
скажешь,
старик,
где
пропадал?
Que
dice
mi
compa
gusto
en
saludarlo
Что
скажешь,
дружище,
рад
тебя
видеть.
Ya
hacia
tiempo
que
andaba
perdido
Давно
тебя
не
видел.
Nomas
por
un
rato
aqui
andamos
al
tiro
Только
ненадолго,
здесь
мы
наготове.
Por
ahi
supe
que
te
dieron
un
grado
Слышал,
тебе
дали
повышение.
Nadie
me
dio
nada
yo
me
lo
he
ganado
Мне
никто
ничего
не
давал,
я
сам
всего
добился.
No
haga
corajes
hombre
no
se
enoje
Не
злись,
мужик,
не
сердись.
No
estoy
enojado
usted
ya
me
conoce
Я
не
злюсь,
ты
же
меня
знаешь.
Es
un
gustazo
que
hagamos
equipo
Приятно,
что
мы
будем
работать
вместе.
Si
no
es
con
sarcasmo
yo
digo
lo
mismo
Если
без
сарказма,
то
я
того
же
мнения.
Dicen
que
te
hisiste
despiadado
Говорят,
ты
стал
безжалостным.
Usted
no
haga
caso
lo
que
andan
hablando
Не
обращай
внимания
на
то,
что
болтают.
Ahorita
vamos
a
ver
que
tienes
Сейчас
посмотрим,
на
что
ты
способен.
Ahora
yo
te
cubro
y
tu
te
vas
al
frente
Сейчас
я
тебя
прикрою,
а
ты
иди
вперед.
Vamonos
riendo
ya
estoy
disparando
Пошли,
смеясь,
я
уже
стреляю.
Yo
tambien
ya
vengo
cuidando
tus
pasos
Я
тоже
уже
иду,
прикрываю
твои
тылы.
Pus
yo
llevo
3 yo
apenas
llevo
2
Ну,
у
меня
3,
у
меня
только
2.
Pus
echele
ganas
que
es
parte
del
show
Ну,
старайся,
это
часть
шоу.
Vamos
carnal
como
en
los
viejos
tiempos
Давай,
братан,
как
в
старые
добрые
времена.
Te
miras
nervioso
yo
ando
como
weso
Ты
выглядишь
нервным,
а
я
как
огурчик.
Pa
delante
ya
andamos
entrados
Вперед,
мы
уже
в
деле.
Me
cubres
te
cubro
hasta
aquellos
tambos
Прикрываешь
меня,
я
прикрываю
тебя,
до
тех
бочек.
Ya
mire
a
3 en
la
camioneta
Я
вижу
3 в
фургоне.
Pues
vamos
por
ellos
nomas
esos
quedan
Тогда
идем
за
ними,
только
они
остались.
Mucho
cuidado
porque
son
de
aguante
Осторожнее,
они
стойкие.
Y
no
se
de
donde
sacan
tanto
parque
И
откуда
у
них
столько
патронов?
Andas
herido
nomas
de
este
brazo
Ты
ранен
только
в
руку.
Pues
yo
de
una
pierna
y
no
ando
llorando
А
я
в
ногу,
и
не
ною.
Andale
pues
nomes
eso
faltaba
Ну,
давай,
этого
еще
не
хватало.
No
estoy
llorando
y
menos
de
una
bala
Я
не
ною,
и
тем
более
из-за
пули.
No
te
asustes
me
pego
en
la
zurda
Не
пугайся,
попали
в
левую.
Y
los
3 que
queda
de
mi
no
se
burlan
И
эти
трое,
что
остались,
надо
мной
не
смеются.
No
mi
compa
no
estoy
asustado
Нет,
дружище,
я
не
боюсь.
Mientras
me
deslumbras
yo
me
los
acabo
Пока
ты
их
ослепляешь,
я
с
ними
разделаюсь.
Lo
dudo
mucho
con
esa
metralla
Сомневаюсь,
с
этой
шрапнелью.
No
creo
que
los
bajes
de
una
blidada
Не
думаю,
что
ты
их
свалишь
одной
очередью.
Pues
para
eso
traigo
otra
arma
Для
этого
у
меня
есть
другое
оружие.
De
serca
no
te
sirve
un
lanzagranadas
С
близкого
расстояния
гранатомет
тебе
не
поможет.
Ni
modo
que
tires
una
granada
Неужели
ты
бросишь
гранату?
Seria
buena
idea
pero
no
los
matas
Хорошая
идея,
но
ты
их
не
убьешь.
Haber
enseñame
como
se
hace
Покажи
мне,
как
это
делается.
Quiero
ver
como
rompes
ese
blidaje
Хочу
посмотреть,
как
ты
пробьешь
эту
броню.
Haber
quiero
ver
que
me
sorprendas
Хочу
посмотреть,
как
ты
меня
удивишь.
Ya
veremos
si
superaste
mi
escuela
Посмотрим,
превзошел
ли
ты
мою
школу.
Pues
yo
no
se
si
te
halla
superado
Ну,
я
не
знаю,
превзошел
ли
я
тебя.
Terminemos
esto
y
despues
platicamos
Давай
закончим
с
этим,
а
потом
поговорим.
Anda
enojado
ando
como
me
gusta
Злишься?
Мне
это
нравится.
Esa
voz
me
agrada
pero
no
me
asusta
Этот
тон
мне
нравится,
но
меня
не
пугает.
Hagase
un
lado
y
ya
no
haga
preguntas
Отойди
в
сторону
и
не
задавай
вопросов.
A
cabron
que
es
esto
esto
es
una
bazooka
Черт
возьми,
что
это?
Это
базука!
Nuestro
problema
se
termino
Наша
проблема
решена.
Total
5-7
te
gane
con
2
Итого
5-7,
я
выиграл
с
двумя.
Andale
pues
no
ebisto
el
modesto
Ну,
да,
не
скромничай.
Ahora
tu
problema
se
puso
mas
feo
Теперь
твоя
проблема
стала
еще
хуже.
Que
es
lo
que
dices
vamos
pa
la
casa
Что
ты
имеешь
в
виду?
Пошли
домой.
Y
eso
paque
mi
ama
esta
preocupada
Зачем?
Моя
мама
волнуется.
Porque
te
fuiste
sin
decirle
nada
Потому
что
ты
ушел,
ничего
ей
не
сказав.
Carnal
hazme
el
paro
no
puedo
hacer
nada
Братан,
выручи
меня,
я
ничего
не
могу
поделать.
Anda
enojada
anda
como
el
diablo
Она
злится,
как
дьявол.
No
me
digas
eso
mejor
me
hubieran
matado
Не
говори
мне
этого,
лучше
бы
меня
убили.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niebla-lopez Daniel Antonio
Attention! Feel free to leave feedback.