Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fai
come
l'ortolano
Mach
es
wie
der
Gärtner
Fai
come
l'ortolano
Mach
es
wie
der
Gärtner
Fai
come
l'ortolano
Mach
es
wie
der
Gärtner
Fai
come
l'ortolano,
ano,
ano,
ano.
Mach
es
wie
der
Gärtner,
-tner,
-tner,
-tner.
Quando
ti
vedo
vado
fuori
di
testa
e
sbrago
Wenn
ich
dich
sehe,
drehe
ich
durch
und
raste
aus
Prima
ti
bacio
e
poi
ti
spiego
il
perché
Erst
küsse
ich
dich
und
dann
erkläre
ich
dir
warum
Oh
mamma
my
Sharona
Oh
Mama
my
Sharona
Oh
mamma
ma-madonna
Oh
Mama
Ma-Madonna
Tocco
con
mano
come
Maradona
Ich
fasse
es
mit
der
Hand
an
wie
Maradona
Tu
sei
una
fuori
classe,
Du
bist
eine
Klasse
für
sich,
Nel
ballo
sulle
casse
Beim
Tanzen
auf
den
Boxen
Fai
l'onda
con
la
schiena,
Machst
die
Welle
mit
dem
Rücken,
Catalizzi
la
scena.
Du
ziehst
die
Szene
an.
La
luna
ci
abbandona,
Der
Mond
verlässt
uns,
E
il
sole
ci
incorona,
Und
die
Sonne
krönt
uns,
Il
mattino
ti
dona
Der
Morgen
steht
dir
gut
Mostra
quanto
sei
buona!
Zeigt,
wie
gut
du
bist!
Mettimi
questi
meloni
in
mano,
Gib
mir
diese
Melonen
in
die
Hand,
Fai
come
l'ortolano,
Mach
es
wie
der
Gärtner,
Che
non
ne
posso
più
di
andare
piano!
Ich
kann
dieses
langsame
Tempo
nicht
mehr
ertragen!
Esci
quelle
bocce
che
le
voglio
Zeig
die
Teile
her,
denn
ich
will
sie
Cospargere
con
l'olio
Mit
Öl
einreiben
Ho
voglia
di
svuotarmi
il
portafoglio!
Ich
habe
Lust,
mein
Portemonnaie
zu
leeren!
Mettimi
questi
meloni
in
mano,
Gib
mir
diese
Melonen
in
die
Hand,
Fai
come
l'ortolano,
Mach
es
wie
der
Gärtner,
Che
non
ne
posso
più
di
andare
piano!
Ich
kann
dieses
langsame
Tempo
nicht
mehr
ertragen!
Esci
quelle
bocce
che
le
voglio
Zeig
die
Teile
her,
denn
ich
will
sie
Cospargere
con
l'olio
Mit
Öl
einreiben
Ho
voglia
di
svuotarmi
il
portafoglio!
Ich
habe
Lust,
mein
Portemonnaie
zu
leeren!
Entro
nel
locale
e
loro
sono
lì
con
te
Ich
betrete
den
Club
und
sie
sind
dort
mit
dir
Mi
guardano
con
gli
occhi
di
chi
vuole
un
tête-à-tête,
Sie
schauen
mich
mit
Augen
an,
die
ein
Tête-à-tête
wollen,
Mi
chiedo
se
c'è
un
corso
di
danza
per
deccoletè,
Ich
frage
mich,
ob
es
einen
Tanzkurs
für
Dekolletés
gibt,
Perché
le
tue
tette
ballano
molto
meglio
di
te!
Weil
deine
Titten
viel
besser
tanzen
als
du!
Rime
per
metà
serie
e
per
metaforiche,
Halb
ernste
und
halb
metaphorische
Reime,
Tra
meloni
di
plastiche
e
verdure
macrobiotiche,
Zwischen
Plastikmelonen
und
makrobiotischem
Gemüse,
Guarda
che
capisco
le
esigenze
fisiologiche,
Schau,
ich
verstehe
die
physiologischen
Bedürfnisse,
Non
giri
mezza
nuda
hai
le
tette
claustrofobiche.
Du
läufst
nicht
halbnackt
rum,
deine
Titten
sind
klaustrophobisch.
Bevi
un
cocktail
che
tutto
passa,
Trink
einen
Cocktail,
dann
geht
alles
vorbei,
Ma
non
sono
come
gli
altri
sono
sensibilissimo.
Aber
ich
bin
nicht
wie
die
anderen,
ich
bin
sehr
sensibel.
Ti
vedi
brutta,
ti
vedi
grassa?
Findest
du
dich
hässlich,
findest
du
dich
fett?
Non
ti
preoccupare
ci
vedi
benissimo.
Mach
dir
keine
Sorgen,
du
siehst
da
ganz
richtig.
Mettimi
questi
meloni
in
mano,
Gib
mir
diese
Melonen
in
die
Hand,
Fai
come
l'ortolano,
Mach
es
wie
der
Gärtner,
Che
non
ne
posso
più
di
andare
piano!
Ich
kann
dieses
langsame
Tempo
nicht
mehr
ertragen!
Esci
quelle
bocce
che
le
voglio
Zeig
die
Teile
her,
denn
ich
will
sie
Cospargere
con
l'olio,
Mit
Öl
einreiben,
Ho
voglia
di
svuotarmi
il
portafoglio!
Ich
habe
Lust,
mein
Portemonnaie
zu
leeren!
Mettimi
questi
meloni
in
mano,
Gib
mir
diese
Melonen
in
die
Hand,
Fai
come
l'ortolano,
Mach
es
wie
der
Gärtner,
Che
non
ne
posso
più
di
andare
piano!
Ich
kann
dieses
langsame
Tempo
nicht
mehr
ertragen!
Esci
quelle
bocce
che
le
voglio
Zeig
die
Teile
her,
denn
ich
will
sie
Cospargere
con
l'olio,
Mit
Öl
einreiben,
Ho
voglia
di
svuotarmi
il
portafoglio!
Ich
habe
Lust,
mein
Portemonnaie
zu
leeren!
Sia
quando
parli,
Sowohl
wenn
du
sprichst,
Sia
quando
balli
Als
auch
wenn
du
tanzt
Hai
la
folla
intorno
come
Hast
du
eine
Menschenmenge
um
dich
herum
wie
I
combattimenti
dei
galli.
Bei
Hahnenkämpfen.
E
se
mi
fissi
a
lungo,
Und
wenn
du
mich
lange
anstarrst,
Tiro
dentro
la
pancia
Ziehe
ich
den
Bauch
ein
E
se
mi
chiedi
il
peso,
Und
wenn
du
nach
meinem
Gewicht
fragst,
Mento,
falso
in
bilancia.
Lüge
ich,
falsch
auf
der
Waage.
Ciao,
sono
entrato
in
lista
Hallo,
ich
bin
auf
der
Gästeliste
reingekommen
Perché
conosco
il
barista
Weil
ich
den
Barkeeper
kenne
Ma
se
ne
versa
un
altro
mostro
Aber
wenn
er
noch
einen
einschenkt,
zeige
ich
La
mia
dieta
in
pista.
Meine
Diät
auf
der
Tanzfläche.
Di
sobrio
ho
solo
il
vestito,
Nüchtern
ist
nur
mein
Anzug,
Non
saprei
centrare
un
buco,
Ich
könnte
kein
Loch
treffen,
Andiamo
a
letto
con
l'aiuto
delle
mappe
di
Google
Gehen
wir
ins
Bett
mit
Hilfe
von
Google
Maps
Mettimi
questi
meloni
in
mano,
Gib
mir
diese
Melonen
in
die
Hand,
Fai
come
l'ortolano,
Mach
es
wie
der
Gärtner,
Che
non
ne
posso
più
di
andare
piano!
Ich
kann
dieses
langsame
Tempo
nicht
mehr
ertragen!
Esci
quelle
bocce
che
le
voglio
Zeig
die
Teile
her,
denn
ich
will
sie
Cospargere
con
l'olio,
Mit
Öl
einreiben,
Ho
voglia
di
svuotarmi
il
portafoglio!
Ich
habe
Lust,
mein
Portemonnaie
zu
leeren!
Mettimi
questi
meloni
in
mano,
Gib
mir
diese
Melonen
in
die
Hand,
Fai
come
l'ortolano,
Mach
es
wie
der
Gärtner,
Che
non
ne
posso
più
di
andare
piano!
Ich
kann
dieses
langsame
Tempo
nicht
mehr
ertragen!
Esci
quelle
bocce
che
le
voglio
Zeig
die
Teile
her,
denn
ich
will
sie
Cospargere
con
l'olio,
Mit
Öl
einreiben,
Ho
voglia
di
svuotarmi
il
portafoglio!
Ich
habe
Lust,
mein
Portemonnaie
zu
leeren!
E
se
davvero
non
ti
piaccio,
Und
wenn
ich
dir
wirklich
nicht
gefalle,
Berremo
fino
al
punto
che...
Trinken
wir
so
lange,
bis...
...ti
sembrerò
Gabriel
Garko...
...ich
dir
wie
Gabriel
Garko
vorkomme...
...e
tu
mi
sembrerai
Belen.
...und
du
mir
wie
Belen.
E
se
i
meloni
non
li
esci,
Und
wenn
du
die
Melonen
nicht
zeigst,
E
la
"patana"
men
che
mai,
Und
die
"Muschi"
erst
recht
nicht,
Ridammi
subiti
i
mie
"cashi",
Gib
mir
sofort
meine
"Kohle"
zurück,
Ci
pagherò
il
canone
Rai!
Damit
bezahle
ich
die
RAI-Gebühr!
Fai
come
l'ortolano!
Mach
es
wie
der
Gärtner!
Fai
come
l'ortolano!
Mach
es
wie
der
Gärtner!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luigi Barone, Federico Leonardo Lucia, Jacopo Cislaghi, Jacopo Matteo Luca D'amico
Attention! Feel free to leave feedback.