Dargen D'Amico feat. Rkomi & Vincenzo Fasano - Metà Di Qualcosa - translation of the lyrics into German

Metà Di Qualcosa - Dargen D'Amico , Rkomi translation in German




Metà Di Qualcosa
Hälfte von etwas
Tuo padre era una spina
Dein Vater war ein Dorn
E tua madre lo compativa
Und deine Mutter hatte Mitleid mit ihm
E ora proprio lei viene a dirci
Und jetzt kommt sie zu uns und sagt
Che non è amore senza sposarci
Dass es keine Liebe ist, ohne zu heiraten
Come se, per essersi amati
Als ob es zum Lieben
Basta non essersi separati
genügt, sich nicht getrennt zu haben
Senza cercare un'uscita
Ohne einen Ausweg zu suchen
Per alcuni di noi, la morte dura tutta la vita
Für einige von uns dauert der Tod das ganze Leben
Lo sguardo dell'amore è isolamento
Der Blick der Liebe ist Isolation
Rende invisibile l'altro sesso
Er macht das andere Geschlecht unsichtbar
A chi è che non piace uno sguardo estraneo, volgare
Wer mag nicht einen fremden, vulgären Blick
Nel vagone di un treno in ritardo?
Im Waggon eines verspäteten Zuges?
Il problema di alcuni è che il tempo passi
Das Problem mancher ist, dass die Zeit vergeht
Da solo, senza neanche attraversarlo
Von selbst, ohne sie überhaupt zu durchqueren
Perché la morte è una stagione della vita
Denn der Tod ist eine Jahreszeit des Lebens
Io voglio morire come un marciatore, stremato
Ich will wie ein Wettgeher sterben, erschöpft
Di che colore è il dolore?
Welche Farbe hat der Schmerz?
So che lo sento lì, tra il cuore rotto e lo stomaco
Ich weiß, dass ich ihn dort fühle, zwischen meinem gebrochenen Herzen und meinem Magen
E che profumo ha scoprire
Und welchen Duft hat es zu entdecken
Che siamo tutti metà di qualcosa? (Metà di qualcosa)
Dass wir alle die Hälfte von etwas sind? (Hälfte von etwas)
Sì, distendersi
Ja, sich ausstrecken
Sotto il sole o sulla luna
Unter der Sonne oder auf dem Mond
E se la vita non è una
Und wenn das Leben nicht eins ist
Rinascere
Wiedergeboren werden
Sì, nel prenderti
Ja, indem ich dich nehme
E con un poco di fortuna
Und mit ein wenig Glück
E se la vita non è una
Und wenn das Leben nicht eins ist
Rinascere (rinascere)
Wiedergeboren werden (wiedergeboren werden)
L'uomo sa tagliare le montagne
Der Mensch kann Berge versetzen
E non sa ricucire un rapporto
Und er kann eine Beziehung nicht wiederherstellen
Con le orecchie piene, dentro un vuoto
Mit vollen Ohren, in einer Leere
Rinascere deve avere un bel suono
Wiedergeboren zu werden, muss einen schönen Klang haben
E intanto spargi i tuoi colori caldi per tutta la casa
Und inzwischen verstreust du deine warmen Farben im ganzen Haus
E se la vita non è una, rinascere
Und wenn das Leben nicht eins ist, wiedergeboren werden
Se la vita fosse una, combattere
Wenn das Leben eins wäre, kämpfen
E vogliamo tutti vivere in grassetto
Und wir wollen alle fettgedruckt leben
Per paura di sembrare troppo piatti
Aus Angst, zu flach zu wirken
E vorrei darti un bacio col rossetto
Und ich würde dir gerne einen Kuss mit Lippenstift geben
Ma giochiamo con i trucchi solo da fatti
Aber wir spielen nur mit Make-up, wenn wir betrunken sind
E mi vedo bello solo da solo
Und ich finde mich nur schön, wenn ich alleine bin
Ma, se sono solo, poi non dormo
Aber wenn ich alleine bin, dann schlafe ich nicht
Dici che, tutto sommato, sono buono
Du sagst, dass ich alles in allem gut bin
E allora perché di me non vuoi un sorso, un morso?
Und warum willst du dann keinen Schluck, keinen Bissen von mir?
Di che colore è il dolore?
Welche Farbe hat der Schmerz?
So che lo sento lì, tra il cuore rotto e lo stomaco
Ich weiß, dass ich ihn dort fühle, zwischen meinem gebrochenen Herzen und meinem Magen
E che profumo ha scoprire
Und welchen Duft hat es zu entdecken
Che siamo tutti metà di qualcosa?
Dass wir alle die Hälfte von etwas sind?
Sì, distendersi
Ja, sich ausstrecken
Sotto il sole o sulla luna
Unter der Sonne oder auf dem Mond
E se la vita non è una
Und wenn das Leben nicht eins ist
Rinascere
Wiedergeboren werden
Sì, nel prenderti
Ja, indem ich dich nehme
E con un poco di fortuna
Und mit ein wenig Glück
E se la vita non è una
Und wenn das Leben nicht eins ist
Rinascere
Wiedergeboren werden





Writer(s): Edwyn Clark Roberts, Gianluigi Fazio, Jacopo Matteo Luca D'amico, Gianluca Florulli, Mirko Manuele Martorana, Marco Ferrario


Attention! Feel free to leave feedback.