Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
K8 - Bonus Track
K8 - Bonustrack
Quasi
quasi
prendo
tutto
e
me
la
giro
in
Marocco
Fast
packe
ich
alles
und
haue
nach
Marokko
ab
Perché
qui
in
provincia
il
tramonto
è
tarocco
Denn
hier
in
der
Provinz
ist
der
Sonnenuntergang
gefälscht
E
mi
porto
un
po′
di
sole
dentro
al
cappotto
Und
ich
bringe
ein
bisschen
Sonne
im
Mantel
mit
Tarocco,
tarocco
Gefälscht,
gefälscht
Faccio
un
altro
giro,
un
altro
tango
Ich
mache
noch
eine
Runde,
noch
einen
Tango
Dovevo
andare
ma
rimango
Ich
sollte
gehen,
aber
ich
bleibe
Si
muore
di
caldo,
si
muore
di
infarto
Man
stirbt
vor
Hitze,
man
stirbt
an
einem
Infarkt
Vivo
al
cardiopalmo,
morirò
ballando
Ich
lebe
mit
Herzrasen,
ich
werde
tanzend
sterben
Sono
più
le
volte
che
sbaglio
Öfter
liege
ich
falsch
Più
le
volte
che
scompaio
Öfter
verschwinde
ich
Porto
un
po'
di
sole
nella
giacca
Ich
trage
ein
bisschen
Sonne
in
der
Jacke
Petto
nudo
a
gennaio
Nackter
Oberkörper
im
Januar
Copacabana,
weekend
all′Avana
passando
da
Panama
Copacabana,
Wochenende
in
Havanna
über
Panama
Il
massimo
che
faccio
quando
esco,
esco,
Escobar
Das
Maximum,
was
ich
mache,
wenn
ich
ausgehe,
ausgehe,
Escobar
Mettiamo
un
pezzo
dei
Commodores
Legen
wir
ein
Stück
von
den
Commodores
auf
Quanti
ricordano
i
Commodores?
Wie
viele
erinnern
sich
an
die
Commodores?
Ce
li
ricordiamo
in
64,
come
il
Commodore
Wir
sind
64,
die
sich
daran
erinnern,
wie
der
Commodore
Quasi
quasi
prendo
tutto
e
me
la
giro
in
Marocco
Fast
packe
ich
alles
und
haue
nach
Marokko
ab
Perché
qui
in
provincia
il
tramonto
è
tarocco
Denn
hier
in
der
Provinz
ist
der
Sonnenuntergang
gefälscht
E
mi
porto
un
po'
di
sole
dentro
al
cappotto
Und
ich
bringe
ein
bisschen
Sonne
im
Mantel
mit
Ispira
tanto
sentimento
quando
piove,
viene
giù
già
da
molto
Es
inspiriert
so
viel
Gefühl,
wenn
es
regnet,
es
schüttet
schon
lange
Cosicché
non
le
sento
neanche
tutte
le
minchiate
che
ascolto
Sodass
ich
all
den
Blödsinn,
den
ich
höre,
nicht
einmal
mitbekomme
Tu
che
cerchi
di
vendermi
un
contratto,
peggio
darmi
un
consiglio
Du,
der
versuchst,
mir
einen
Vertrag
zu
verkaufen,
schlimmer
noch,
mir
einen
Rat
zu
geben
Quando
piove
molto
a
me
viene
soltanto
voglia
di
fare
un
figlio
Wenn
es
viel
regnet,
bekomme
ich
nur
Lust,
ein
Kind
zu
machen
Che
è
un
frutto
della
passione
con
cui
controllerò
le
masse
Das
ist
eine
Passionsfrucht,
mit
der
ich
die
Massen
kontrollieren
werde
O
perlomeno
qualche
massaia
che
mi
tratti
come
si
deve
Oder
zumindest
irgendeine
Hausfrau,
die
mich
behandelt,
wie
es
sich
gehört
Con
i
frutti
della
risaia
per
ricavarci
qualche
spuntino
Mit
den
Früchten
des
Reisfeldes,
um
daraus
einen
kleinen
Snack
zu
machen
O
qualche
spunto
di
riflessione
o
qualche
frutto
della
passione
Oder
einen
Denkanstoß
oder
eine
Passionsfrucht
E
poi
attraversare
l'Europa
rifuggendo
dalla
mia
storia
Und
dann
Europa
durchqueren,
fliehend
vor
meiner
Geschichte
Dalla
guerra
dei
soldi
finti
e
parcheggiare
la
paranoia
Vor
dem
Krieg
des
Falschgelds
und
die
Paranoia
parken
(Non
mi
sbaglio
mai)
lo
sai,
lo
sai,
dall′altra
parte
del
mondo
(Ich
irre
mich
nie)
du
weißt,
du
weißt,
auf
der
anderen
Seite
der
Welt
Mediamente
tutto
compreso,
lo
sai,
a
dieci
dollari
al
giorno
Im
Durchschnitt
alles
inklusive,
weißt
du,
für
zehn
Dollar
am
Tag
Quasi
quasi
prendo
tutto
e
me
la
giro
in
Marocco
Fast
packe
ich
alles
und
haue
nach
Marokko
ab
Perché
qui
in
provincia
il
tramonto
è
tarocco
Denn
hier
in
der
Provinz
ist
der
Sonnenuntergang
gefälscht
E
mi
porto
un
po′
di
sole
dentro
al
cappotto
Und
ich
bringe
ein
bisschen
Sonne
im
Mantel
mit
Tarocco,
tarocco
Gefälscht,
gefälscht
Quasi
quasi
prendo
tutto
e
me
la
giro
in
Marocco
Fast
packe
ich
alles
und
haue
nach
Marokko
ab
Perché
qui
in
provincia
il
tramonto
è
tarocco
Denn
hier
in
der
Provinz
ist
der
Sonnenuntergang
gefälscht
E
mi
porto
un
po'
di
sole
dentro
al
cappotto
Und
ich
bringe
ein
bisschen
Sonne
im
Mantel
mit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Lazzarin, Jacopo D'amico, Riccardo Garifo
Attention! Feel free to leave feedback.